Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 8:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 8:16

Sebab itu semua orang yang ada di kota dikerahkan untuk mengejar orang Israel. Maka mereka mengejar Yosua, sehingga makin jauhlah mereka terpancing b  dari kota.

AYT (2018)

Semua orang di kota dikerahkan untuk mengejar mereka. Mereka mengejar Yosua sehingga terpancing menjauh dari kota.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 8:16

Maka pada masa itu dipanggil akan segala orang yang lagi di dalam negeri bersama-sama akan mengusir mereka itu, maka diusirnyalah akan Yusak, sehingga orang itu diceraikan dari pada negeri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 8:16

Semua orang laki-laki di kota Ai dikerahkan untuk mengejar Yosua dan pasukannya itu. Tapi semakin mereka mengejar Yosua, semakin jauhlah mereka dari kota mereka.

TSI (2014)

Semua laki-laki di kota itu dikerahkan untuk mengejar Yosua dan pasukannya. Karena mengejar Yosua, mereka pun terpancing keluar dari kota.

MILT (2008)

Maka semua orang di dalam kota dikumpulkan untuk mengejar di belakang mereka. Dan mereka mengejar di belakang Yosua, dan mereka terpancing jauh dari kota.

Shellabear 2011 (2011)

Maka semua orang yang ada di dalam kota itu dikerahkan untuk mengejar mereka. Orang-orang itu mengejar Yusak dan terpancing semakin menjauhi kota.

AVB (2015)

Maka semua orang yang ada di dalam kota Ai itu dikerahkan untuk mengejar mereka. Semakin mereka mengejar Yosua, semakin mereka terpancing jauh dari kota.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 8:16

Sebab itu semua
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
ada di kota
<05892>
dikerahkan
<02199>
untuk mengejar
<0310> <07291>
orang Israel. Maka mereka mengejar
<0310> <07291>
Yosua
<03091>
, sehingga makin jauhlah
<05423> <00>
mereka terpancing
<00> <05423>
dari
<04480>
kota
<05892>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 8:16

Maka pada masa itu dipanggil
<02199>
akan segala
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
lagi di dalam negeri
<05892>
bersama-sama
<07291>
akan mengusir
<07291>
mereka itu, maka diusirnyalah
<0310>
akan Yusak
<03091>
, sehingga orang itu diceraikan
<05423>
dari
<04480>
pada negeri
<05892>
.
AYT ITL
Semua
<03605>
orang
<05971>
di
<0834>
kota
<05892>
dikerahkan
<02199>
untuk mengejar
<07291> <0310>
mereka. Mereka mengejar
<07291> <0310>
Yosua
<03091>
sehingga terpancing menjauh
<05423>
dari
<04480>
kota
<05892>
.
AVB ITL
Maka semua
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
ada di dalam kota
<05892>
Ai itu dikerahkan
<02199>
untuk mengejar
<07291> <0310>
mereka. Semakin mereka mengejar
<07291> <0310>
Yosua
<03091>
, semakin mereka terpancing jauh
<05423>
dari
<04480>
kota
<05892>
.
HEBREW
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
wqtnyw
<05423>
eswhy
<03091>
yrxa
<0310>
wpdryw
<07291>
Mhyrxa
<0310>
Pdrl
<07291>
*yeb {ryeb}
<05892>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wqezyw (8:16)
<02199>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 8:16

Sebab 1  itu semua orang yang ada di kota dikerahkan 1  untuk mengejar 1  orang Israel. Maka mereka mengejar 1  Yosua, sehingga makin jauhlah mereka terpancing 2  dari kota.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA