Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 14:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 14:8

Sedang saudara-saudaraku, yang bersama-sama pergi ke sana dengan aku, membuat tawar hati a  bangsa itu, aku tetap mengikuti TUHAN, Allahku, dengan sepenuh hati. b 

AYT (2018)

Saudara-saudaraku yang pergi bersamaku membuat hati bangsa ini tawar. Namun, aku tetap mengikuti TUHAN, Allahku, dengan sepenuh hati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 14:8

tetapi adapun segala saudaraku, yang telah pergi ke hulu serta dengan aku, ia itu menawarkan hati orang banyak, tetapi aku menurut Tuhan, Allahku, dengan tetap hatiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 14:8

Orang-orang yang pergi dengan saya, membuat umat Israel menjadi takut. Tetapi saya tetap setia mentaati TUHAN Allah saya.

TSI (2014)

Sedangkan saudara-saudaraku yang pergi bersama dengan saya membuat bangsa Israel ketakutan. Tetapi saya tetap taat kepada TUHAN, Allahku, dengan segenap hati.

MILT (2008)

Namun saudara-saudaraku, yang pergi bersamaku membuat tawar hati bangsa ini, sedangkan aku dengan segenap hati mengikuti TUHAN YAHWEH 03068, Allahku Elohimku 0430.

Shellabear 2011 (2011)

Saudara-saudaraku yang pergi bersamaku membuat hati bangsa ini tawar, tetapi aku tetap mengikuti ALLAH, Tuhanku, dengan sepenuh hati.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku yang pergi bersama-samaku membuat hati bangsa ini tawar, tetapi aku tetap mengikuti TUHAN, Allahku, dengan sepenuh hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 14:8

Sedang saudara-saudaraku
<0251>
, yang
<0834>
bersama-sama pergi
<05927>
ke sana dengan
<05973>
aku, membuat tawar
<04529>
hati
<03820>
bangsa
<05971>
itu, aku
<0595>
tetap mengikuti
<0310>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, dengan sepenuh hati
<04390>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yos 14:8

tetapi adapun segala saudaraku
<0251>
, yang telah
<0834>
pergi ke hulu
<05927>
serta
<05973>
dengan aku, ia itu menawarkan
<04529>
hati
<03820>
orang banyak
<05971>
, tetapi aku
<0595>
menurut
<0310>
Tuhan
<03068>
, Allahku
<0430>
, dengan tetap
<04390>
hatiku.
AYT ITL
Saudara-saudaraku
<0251>
yang
<0834>
pergi
<05927>
bersamaku
<05973>
membuat
<04529> <0>
hati
<03820>
bangsa
<05971>
ini tawar
<0> <04529>
. Namun, aku
<0595>
tetap mengikuti
<0310>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, dengan sepenuh hati
<04390>
.

[<0853>]
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<0251>
yang
<0834>
pergi
<05927>
bersama-samaku
<05973>
membuat
<04529> <0>
hati
<03820>
bangsa
<05971>
ini tawar
<0> <04529>
, tetapi aku
<0595>
tetap mengikuti
<0310>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, dengan sepenuh hati
<04390>
.

[<0853>]
HEBREW
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
yrxa
<0310>
ytalm
<04390>
yknaw
<0595>
Meh
<05971>
bl
<03820>
ta
<0853>
wyomh
<04529>
yme
<05973>
wle
<05927>
rsa
<0834>
yxaw (14:8)
<0251>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 14:8

Sedang saudara-saudaraku, yang bersama-sama pergi ke sana dengan aku, membuat tawar hati bangsa itu, aku tetap 1  mengikuti TUHAN, Allahku, dengan sepenuh 1  hati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA