Yakobus 1:26 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yak 1:26 |
Jikalau ada seorang menganggap dirinya beribadah, tetapi tidak mengekang lidahnya, p ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya. |
| AYT (2018) | |
| TL (1954) © SABDAweb Yak 1:26 |
Jikalau barang seorang menyangkakan dirinya beribadat, tetapi tiada menahan lidahnya melainkan menipu dirinya, maka ibadat orang itu sia-sialah. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yak 1:26 |
Kalau ada seseorang yang merasa dirinya seorang yang patuh beragama, tetapi ia tidak menjaga lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri; ibadatnya tidak ada gunanya. |
| TSI (2014) | Contohnya begini: Bila kamu merasa sudah hidup dengan baik sesuai peraturan agama, tetapi kamu tidak berhati-hati dengan ucapanmu, berarti kamu munafik dan sudah menipu diri sendiri. Percuma saja cara beragama yang seperti itu. |
| MILT (2008) | Jika seseorang di antara kamu berpikir untuk menjadi orang yang beribadah dengan tidak mengendalikan lidahnya, tetapi dengan menipu hatinya, inilah ibadah yang sia-sia. |
| Shellabear 2011 (2011) | Jika seseorang menyangka bahwa dirinya adalah orang yang beribadah tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri dan ibadahnya pun sia-sia. |
| AVB (2015) | Jika seseorang menganggap dirinya taat beribadat tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ibadatnya sia-sia dan dia menipu diri sendiri. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yak 1:26 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yak 1:26 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yak 1:26 |
4 Jikalau ada seorang menganggap 1 dirinya beribadah, tetapi 3 tidak mengekang 2 lidahnya, ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

