Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

James 1:5

Konteks
NETBible

But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.

NASB ©

biblegateway Jam 1:5

But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.

HCSB

Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without criticizing, and it will be given to him.

LEB

Now if any of you lacks wisdom, let him ask for [it] from God, who gives to all without reservation and not reproaching, and it will be given to him.

NIV ©

biblegateway Jam 1:5

If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.

ESV

If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.

NRSV ©

bibleoremus Jam 1:5

If any of you is lacking in wisdom, ask God, who gives to all generously and ungrudgingly, and it will be given you.

REB

If any of you lacks wisdom, he should ask God and it will be given him, for God is a generous giver who neither grudges nor reproaches anyone.

NKJV ©

biblegateway Jam 1:5

If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.

KJV

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all [men] liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If any
<1536>
of you
<5216>
lack
<3007> (5743)
wisdom
<4678>_,
let him ask
<154> (5720)
of
<3844>
God
<2316>_,
that giveth
<1325> (5723)
to all
<3956>
[men] liberally
<574>_,
and
<2532>
upbraideth
<3679> (5723)
not
<3361>_;
and
<2532>
it shall be given
<1325> (5701)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Jam 1:5

But if
<1487>
any
<5100>
of you lacks
<3007>
wisdom
<4678>
, let him ask
<154>
of God
<2316>
, who gives
<1325>
to all
<3956>
generously
<574>
and without
<3361>
reproach
<3679>
, and it will be given
<1325>
to him.
NET [draft] ITL
But
<1161>
if
<1487>
anyone
<5100>
is deficient
<3007>
in wisdom
<4678>
, he should ask
<154>
God
<2316>
, who gives
<1325>
to all
<3956>
generously
<574>
and
<2532>
without
<3361>
reprimand
<3679>
, and
<2532>
it will be given
<1325>
to him
<846>
.
GREEK WH
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
λειπεται
<3007> <5743>
V-PPI-3S
σοφιας
<4678>
N-GSF
αιτειτω
<154> <5720>
V-PAM-3S
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
διδοντος
<1325> <5723>
V-PAP-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
πασιν
<3956>
A-DPM
απλως
<574>
ADV
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ονειδιζοντος
<3679> <5723>
V-PAP-GSM
και
<2532>
CONJ
δοθησεται
<1325> <5701>
V-FPI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
ει
¶Εἰ
εἰ
<1487>
C
δε
δέ
δέ
<1161>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
λειπεται
λείπεται
λείπω
<3007>
V-IPM3S
σοφιασ
σοφίας,
σοφία
<4678>
N-GFS
αιτειτω
αἰτείτω
αἰτέω
<154>
V-MPA3S
παρα
παρὰ
παρά
<3844>
P
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
διδοντοσ
διδόντος,
δίδωμι
<1325>
V-PPAGMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
S-DMP
απλωσ
ἁπλῶς,
ἁπλῶς
<574>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ονιδιζοντοσ
ὀνειδίζοντος,
ὀνειδίζω
<3679>
V-PPAGMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοθησεται
δοθήσεται
δίδωμι
<1325>
V-IFP3S
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 1.44 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA