Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 2:20

Hai manusia yang bebal, maukah engkau mengakui sekarang, bahwa iman tanpa perbuatan adalah iman yang kosong? w 

AYT (2018)

Hai orang bodoh! Maukah kamu menyadari bahwa iman tanpa perbuatan adalah sia-sia?

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 2:20

Hendaklah engkau mengetahui, hai orang yang sia-sia, bahwa iman dengan tiada perbuatan itu kosong!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 2:20

Kalian bodoh sekali! Apakah perlu dibuktikan kepadamu bahwa tidak ada gunanya mempunyai iman tanpa perbuatan?

TSI (2014)

Jangan bebal! Kalau kamu masih perlu bukti bahwa keyakinan tanpa perbuatan hanyalah omong kosong, pikirkanlah contoh ini:

MILT (2008)

Namun engkau, hai manusia fana, maukah engkau mengetahui, bahwa iman tanpa perbuatan adalah mati?

Shellabear 2011 (2011)

Maukah engkau sadar, hai manusia bodoh, bahwa iman tanpa perbuatan adalah iman yang sia-sia?

AVB (2015)

Alangkah tumpul fikiranmu, mengapakah kamu memerlukan bukti bahawa iman tanpa perbuatan baik itu sia-sia sahaja?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 2:20

Hai
<5599>
manusia
<444>
yang bebal
<2756>
, maukah
<2309>
engkau mengakui
<1097>
sekarang, bahwa
<3754>
iman
<4102>
tanpa
<5565>
perbuatan
<2041>
adalah
<1510>
iman yang kosong
<692>
?

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 2:20

Hendaklah
<2309>
engkau mengetahui
<1097>
, hai
<5599>
orang
<444>
yang sia-sia
<2756>
, bahwa
<3754>
iman
<4102>
dengan tiada
<5565>
perbuatan
<2041>
itu kosong
<692>
!
AYT ITL
Hai
<5599>
orang
<444>
bodoh
<2756>
! Maukah
<2309>
kamu menyadari
<1097>
bahwa
<3754>
iman
<4102>
tanpa
<5565>
perbuatan
<2041>
adalah
<1510>
sia-sia
<692>
?

[<1161>]
AVB ITL
Alangkah tumpul fikiranmu
<1097>
, mengapakah kamu memerlukan bukti
<2756>
bahawa
<3754>
iman
<4102>
tanpa
<5565>
perbuatan
<2041>
baik itu sia-sia
<692>
sahaja?

[<2309> <1161> <5599> <444> <1510>]
GREEK WH
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
δε
<1161>
CONJ
γνωναι
<1097> <5629>
V-2AAN
ω
<5599>
INJ
ανθρωπε
<444>
N-VSM
κενε
<2756>
A-VSM
οτι
<3754>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
χωρις
<5565>
ADV
των
<3588>
T-GPN
εργων
<2041>
N-GPN
αργη
<692>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
θελεισ
Θέλεις
θέλω
<2309>
V-IPA2S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γνωναι
γνῶναι,
γινώσκω
<1097>
V-NAA
ω


<5599>
I
ανθρωπε
ἄνθρωπε
ἄνθρωπος
<444>
N-VMS
κενε
κενέ,
κενός
<2756>
A-VMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
η


<3588>
E-NFS
πιστισ
πίστις
πίστις
<4102>
N-NFS
χωρισ
χωρὶς
χωρίς
<5565>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εργων
ἔργων
ἔργον
<2041>
N-GNP
αργη
ἀργή
ἀργός
<692>
S-NFS
εστιν
ἐστιν;
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 2:20

Hai 1  manusia yang bebal 1 , maukah engkau mengakui sekarang, bahwa 2  iman tanpa perbuatan adalah iman yang kosong?

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA