Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

James 1:19

Konteks
NETBible

Understand this, my dear brothers and sisters! 1  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.

NASB ©

biblegateway Jam 1:19

This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;

HCSB

My dearly loved brothers, understand this: everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,

LEB

Understand [this], my dear brothers: every person must be quick to hear, slow to speak, slow to anger,

NIV ©

biblegateway Jam 1:19

My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,

ESV

Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;

NRSV ©

bibleoremus Jam 1:19

You must understand this, my beloved: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger;

REB

Of that you may be certain, my dear friends. But everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to be angry.

NKJV ©

biblegateway Jam 1:19

So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;

KJV

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<5620>_,
my
<3450>
beloved
<27>
brethren
<80>_,
let
<2077> (0)
every
<3956>
man
<444>
be
<2077> (5749)
swift
<5036>
to
<1519>
hear
<191> (5658)_,
slow
<1021>
to
<1519>
speak
<2980> (5658)_,
slow
<1021>
to
<1519>
wrath
<3709>_:
NASB ©

biblegateway Jam 1:19

This you know
<3609>
, my beloved
<27>
brethren
<80>
. But everyone
<3956>
must be quick
<5036>
to hear
<191>
, slow
<1021>
to speak
<2980>
and slow
<1021>
to anger
<3709>
;
NET [draft] ITL
Understand
<1492>
this, my
<3450>
dear
<27>
brothers and sisters
<80>
! Let
<1510>
every
<3956>
person
<444>
be
<1510>
quick
<5036>
to
<1519>
listen
<191>
, slow
<1021>
to
<1519>
speak
<2980>
, slow
<1021>
to
<1519>
anger
<3709>
.
GREEK WH
ιστε
<1492> <5759>
V-RAM-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
αγαπητοι
<27>
A-VPM
εστω
<2077> <5749>
V-PXM-3S
δε
<1161>
CONJ
πας
<3956>
A-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ταχυς
<5036>
A-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ακουσαι
<191> <5658>
V-AAN
βραδυς
<1021>
A-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
βραδυς
<1021>
A-NSM
εις
<1519>
PREP
οργην
<3709>
N-ASF
GREEK SR
ιστε
¶Ἴστε,
εἴδω
<1492>
V-MEA2P
αδελφοι
ἀδελφοί
ἀδελφός
<80>
N-VMP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
αγαπητοι
ἀγαπητοί.
ἀγαπητός
<27>
A-VMP
εστω
Ἔστω
εἰμί
<1510>
V-MPA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
ταχυσ
ταχὺς
ταχύς
<5036>
S-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
ακουσαι
ἀκοῦσαι,
ἀκούω
<191>
V-NAA
βραδυσ
βραδὺς
βραδύς
<1021>
S-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
λαλησαι
λαλῆσαι,
λαλέω
<2980>
V-NAA
βραδυσ
βραδὺς
βραδύς
<1021>
S-NMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οργην
ὀργήν,
ὀργή
<3709>
N-AFS

NETBible

Understand this, my dear brothers and sisters! 1  Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA