Yakobus 1:26 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yak 1:26 | Jikalau ada seorang menganggap dirinya beribadah, tetapi tidak mengekang lidahnya, p ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya. | 
| AYT (2018) | |
| TL (1954) © SABDAweb Yak 1:26 | Jikalau barang seorang menyangkakan dirinya beribadat, tetapi tiada menahan lidahnya melainkan menipu dirinya, maka ibadat orang itu sia-sialah. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yak 1:26 | Kalau ada seseorang yang merasa dirinya seorang yang patuh beragama, tetapi ia tidak menjaga lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri; ibadatnya tidak ada gunanya. | 
| TSI (2014) | Contohnya begini: Bila kamu merasa sudah hidup dengan baik sesuai peraturan agama, tetapi kamu tidak berhati-hati dengan ucapanmu, berarti kamu munafik dan sudah menipu diri sendiri. Percuma saja cara beragama yang seperti itu. | 
| MILT (2008) | Jika seseorang di antara kamu berpikir untuk menjadi orang yang beribadah dengan tidak mengendalikan lidahnya, tetapi dengan menipu hatinya, inilah ibadah yang sia-sia. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Jika seseorang menyangka bahwa dirinya adalah orang yang beribadah tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ia menipu dirinya sendiri dan ibadahnya pun sia-sia. | 
| AVB (2015) | Jika seseorang menganggap dirinya taat beribadat tetapi tidak mengekang lidahnya, maka ibadatnya sia-sia dan dia menipu diri sendiri. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yak 1:26 | |
| TL ITL © SABDAweb Yak 1:26 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yak 1:26 | 4 Jikalau ada seorang menganggap 1 dirinya beribadah, tetapi 3 tidak mengekang 2 lidahnya, ia menipu dirinya sendiri, maka sia-sialah ibadahnya. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


