Ibrani 3:17 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 3:17 |
Dan siapakah yang Ia murkai empat puluh tahun lamanya? Bukankah mereka yang berbuat dosa dan yang mayatnya bergelimpangan di padang gurun? s |
| AYT (2018) | Dan, kepada siapakah Allah marah selama empat puluh tahun? Bukankah kepada mereka yang berbuat dosa sehingga mayat mereka bergelimpangan di padang gurun? |
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 3:17 |
Siapakah yang sudah dimurka-Nya empat puluh tahun lamanya itu? Bukankah orang-orang yang sudah berbuat dosa sehingga bergelimpang mayatnya di padang belantara itu? |
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 3:17 |
Dan terhadap siapakah Allah marah empat puluh tahun lamanya? Terhadap mereka yang berdosa, yang jatuh mati di padang gurun, bukan? |
| TSI (2014) | Dan kepada siapakah Allah sangat marah selama empat puluh tahun? Kepada nenek moyang kita yang sudah berdosa! Karena itulah mayat mereka berserakan sepanjang jalan di padang belantara. |
| MILT (2008) | Dan kepada siapakah Dia murka selama empat puluh tahun? Bukankah kepada mereka yang telah berdosa, yang mayatnya bergelimpangan di padang gurun? |
| Shellabear 2011 (2011) | Siapakah yang dimurkai Allah selama empat puluh tahun? Bukankah mereka yang berbuat dosa, yang mayatnya bergelimpangan di padang belantara? |
| AVB (2015) | Dengan siapakah Allah murka empat puluh tahun? Bukankah dengan mereka yang melakukan dosa, yang bergelimpangan mayat mereka di gurun? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ibr 3:17 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ibr 3:17 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 3:17 |
1 Dan siapakah yang 3 Ia murkai empat puluh tahun lamanya? Bukankah 2 mereka yang berbuat dosa dan yang mayatnya bergelimpangan di padang gurun? |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

