Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah, jangan memfitnah, u  jangan menjadi hamba anggur 1 , v  tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik

AYT (2018)

Juga, perempuan-perempuan yang lebih tua harus menunjukkan tingkah laku yang saleh, bukan pemfitnah atau hamba anggur, tetapi harus mengajarkan apa yang baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 2:3

demikianlah juga segala perempuan tua wajiblah berkelakuan seperti yang patut bagi orang yang saleh, jangan menfitnahkan orang, jangan menjadi hamba kepada air anggur, melainkan menjadi guru perkara kebajikan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 2:3

Begitu juga hendaklah engkau menasihati wanita-wanita yang tua supaya kelakuan mereka sesuai dengan apa yang patut bagi orang yang hidup khusus bagi Allah. Mereka tidak boleh memfitnah orang lain, dan tidak boleh ketagihan minuman keras. Mereka harus mengajarkan hal-hal yang baik,

TSI (2014)

Ajarlah juga perempuan-perempuan yang lebih tua supaya berperilaku bersih, tidak suka memfitnah dan bergosip, dan tidak kecanduan minuman keras. Mereka juga harus mengajarkan hal-hal yang baik saja.

MILT (2008)

Wanita-wanita yang sudah tua sama seperti itu, terhormat di dalam tingkah lakunya, tidak jahat, tidak diperbudak oleh banyak anggur, pengajar apa yang baik,

Shellabear 2011 (2011)

Ajarlah juga perempuan-perempuan yang tua untuk hidup terhormat, tidak suka memfitnah, dan tidak menjadi hamba anggur, melainkan dapat mengajarkan hal-hal yang baik.

AVB (2015)

Seterusnya nasihatilah perempuan yang lebih tua supaya berkelakuan santun: jangan menjadi pengumpat, pemabuk, sebaliknya ajarkanlah kebaikan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga
<5615>
perempuan-perempuan yang tua
<4247>
, hendaklah mereka hidup
<2688>
sebagai orang-orang beribadah
<2412>
, jangan
<3361>
memfitnah
<1228>
, jangan
<3366>
menjadi hamba
<1402>
anggur
<3631>
, tetapi cakap
<4183>
mengajarkan hal-hal yang baik
<2567>

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 2:3

demikianlah
<5615>
juga segala perempuan tua
<4247>
wajiblah berkelakuan seperti yang patut
<2688>
bagi orang yang saleh
<2412>
, jangan
<3361>
menfitnahkan
<1228>
orang, jangan
<3366>
menjadi hamba
<1402>
kepada air anggur
<3631>
, melainkan menjadi guru perkara kebajikan
<2567>
,
AYT ITL
Juga
<5615>
, perempuan-perempuan yang lebih tua
<4247>
harus menunjukkan tingkah laku
<2688>
yang saleh
<2412>
, bukan
<3361>
pemfitnah
<1228>
atau
<3366>
hamba
<1402>
anggur
<3631>
, tetapi harus mengajarkan apa yang baik
<2567>
.

[<1722> <4183>]
AVB ITL
Seterusnya
<5615>
nasihatilah perempuan yang lebih tua
<4247>
supaya berkelakuan
<2688>
santun
<2412>
: jangan
<3361> <3366>
menjadi pengumpat
<1228>
, pemabuk
<4183> <1402>
, sebaliknya ajarkanlah kebaikan
<2567>
.

[<1722> <3631>]
GREEK
πρεσβυτιδας
<4247>
N-APF
ωσαυτως
<5615>
ADV
εν
<1722>
PREP
καταστηματι
<2688>
N-DSN
ιεροπρεπεις
<2412>
A-APF
μη
<3361>
PRT-N
διαβολους
<1228>
A-APF
{VAR1: μηδε
<3366>
CONJ
} {VAR2: μη
<3361>
PRT-N
} οινω
<3631>
N-DSM
πολλω
<4183>
A-DSM
δεδουλωμενας
<1402> <5772>
V-RPP-APF
καλοδιδασκαλους
<2567>
A-APF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah, jangan memfitnah, u  jangan menjadi hamba anggur 1 , v  tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 2:3

Demikian juga perempuan-perempuan yang tua, hendaklah mereka hidup sebagai orang-orang beribadah 1  2 , jangan 3  memfitnah, jangan menjadi hamba 3  anggur, tetapi cakap mengajarkan hal-hal yang baik 4 

Catatan Full Life

Tit 2:3 1

Nas : Tit 2:3

Lihat cat. --> 1Tim 3:8.

[atau ref. 1Tim 3:8]

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA