Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Lagipula dengan keluar masuk rumah orang, mereka membiasakan diri bermalas-malas dan bukan hanya bermalas-malas saja, tetapi juga meleter w  dan mencampuri soal orang lain x  dan mengatakan hal-hal yang tidak pantas.

AYT (2018)

Di samping itu, mereka mulai terbiasa bermalas-malasan, berkeliling dari satu rumah ke rumah yang lain. Bukan itu saja, mereka juga bergosip dan mencampuri urusan orang lain, mengatakan hal-hal yang seharusnya tidak mereka katakan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Dan lagi mereka itu belajar jadi malas, dan bertandang dari sebuah rumah ke sebuah rumah; tetapi mereka itu bukannya malas sahaja, melainkan menjadi pembawa mulut dan pengganggu orang juga, serta mengatakan perkara-perkara yang tiada patut dicakapkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Lagipula mereka membuang-buang waktu dengan keluar masuk rumah orang. Dan yang lebih buruk lagi, ialah bahwa mereka belajar memfitnah nama orang lain dan mencampuri urusan orang serta membicarakan hal-hal yang tidak patut dibicarakan.

TSI (2014)

Lagipula, bila janda yang masih muda didaftarkan, mereka bisa menjadi pemalas. Yang lebih buruk lagi, mereka akan menghabiskan waktu dengan pergi ke rumah orang-orang, membicarakan kejelekan orang lain, mencampuri urusan orang lain, dan mengatakan hal-hal yang tidak pantas.

MILT (2008)

dan bersamaan dengan itu pula mereka belajar menjadi malas, dengan berkeliling dari rumah ke rumah; dan bukan hanya malas, tetapi juga suka bergunjing dan suka mencampuri urusan orang lain sambil mengatakan hal-hal yang tidak seharusnya.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, mereka membiasakan diri untuk malas dan senang singgah ke rumah-rumah orang. Selain malas, mereka pun banyak omong kosong dan suka mencampuri urusan orang lain serta menggunjingkan hal-hal yang tidak pantas.

AVB (2015)

Tambahan pula mereka belajar membuang masa merayau dari rumah ke rumah. Bukan itu sahaja, mereka mengumpat dan menjaga tepi kain orang, mengatakan apa yang tidak patut disebutkan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Lagipula
<260>
dengan keluar masuk
<4022>
rumah
<3614>
orang, mereka membiasakan diri
<3129>
bermalas-malas
<692>
dan bukan
<3756>
hanya
<3440>
bermalas-malas
<692>
saja
<1161>
, tetapi
<235>
juga
<2532>
meleter
<5397>
dan
<2532>
mencampuri soal orang lain
<4021>
dan mengatakan
<2980>
hal-hal yang tidak
<3361>
pantas
<1163>
.

[<1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Dan
<2532>
lagi
<692>
mereka itu belajar
<3129>
jadi malas
<692>
, dan bertandang
<4022>
dari sebuah rumah
<3614>
ke sebuah rumah; tetapi
<1161>
mereka itu bukannya
<3756>
malas
<692>
sahaja
<3440>
, melainkan
<235>
menjadi pembawa
<5397>
mulut dan
<2532>
pengganggu orang juga, serta mengatakan
<2980>
perkara-perkara yang tiada
<3361>
patut
<1163>
dicakapkan
<4021>
.
AYT ITL
Di samping
<260>
itu, mereka mulai terbiasa
<3129>
bermalas-malasan
<692>
, berkeliling dari
<4022>
satu rumah
<3614>
ke rumah yang lain. Bukan
<3756>
itu saja
<3440>
, mereka juga
<2532>
bergosip
<5397>
dan
<2532>
mencampuri urusan orang lain
<4021>
, mengatakan
<2980>
hal-hal yang
<3588>
seharusnya
<1163>
tidak
<3361>
mereka katakan.

[<1161> <2532> <1161> <692> <235>]
AVB ITL
Tambahan pula mereka belajar
<3129>
membuang
<692>
masa merayau
<4022>
dari rumah
<3614>
ke rumah. Bukan
<3756>
itu sahaja
<3440>
, mereka mengumpat
<5397>
dan
<2532>
menjaga tepi kain
<4021>
orang, mengatakan
<2980>
apa yang
<3588>
tidak
<3361>
patut
<1163>
disebutkan.

[<260> <1161> <2532> <1161> <692> <235> <2532>]
GREEK WH
αμα
<260>
ADV
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
αργαι
<692>
A-NPF
μανθανουσιν
<3129> <5719>
V-PAI-3P
περιερχομεναι
<4022> <5740>
V-PNP-NPF
τας
<3588>
T-APF
οικιας
<3614>
N-APF
ου
<3756>
PRT-N
μονον
<3440>
ADV
δε
<1161>
CONJ
αργαι
<692>
A-NPF
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
φλυαροι
<5397>
A-NPF
και
<2532>
CONJ
περιεργοι
<4021>
A-NPM
λαλουσαι
<2980> <5723>
V-PAP-NPF
τα
<3588>
T-APN
μη
<3361>
PRT-N
δεοντα
<1163> <5901>
V-PQP-APN
GREEK SR
αμα
Ἅμα
ἅμα
<260>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
αργαι
ἀργαὶ
ἀργός
<692>
S-NFP
μανθανουσιν
μανθάνουσιν,
μανθάνω
<3129>
V-IPA3P
περιερχομεναι
περιερχόμεναι
περιέρχομαι
<4022>
V-PPMNFP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
οικιασ
οἰκίας,
οἰκία
<3614>
N-AFP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αργαι
ἀργαὶ,
ἀργός
<692>
S-NFP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
φλυαροι
φλύαροι
φλύαρος
<5397>
S-NFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
περιεργοι
περίεργοι,
περίεργος
<4021>
S-NFP
λαλουσαι
λαλοῦσαι
λαλέω
<2980>
V-PPANFP
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
μη
μὴ
μή
<3361>
D
δεοντα
δέοντα.
δέω
<1210>
V-PPAANP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 5:13

Lagipula dengan keluar masuk 2  rumah orang, mereka membiasakan diri bermalas-malas 1  dan bukan hanya bermalas-malas 1  saja, tetapi juga meleter dan mencampuri soal orang lain 3  dan mengatakan 4  hal-hal yang tidak pantas.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA