Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tesalonika 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia, p  baik dari kamu, maupun dari orang-orang lain, sekalipun kami dapat berbuat demikian q  sebagai rasul-rasul r  Kristus.

AYT (2018)

Kami juga tidak mencari pujian dari manusia, baik dari kamu ataupun dari orang lain, meskipun sebagai rasul-rasul Kristus, kami dapat menuntutnya darimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

maka tiada juga kami mencari kemuliaan daripada manusia, baik daripada kamu, baik daripada orang lain,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

Kami tidak juga berusaha untuk mendapat pujian dari orang--baik dari kalian maupun dari orang lain. Sebenarnya sebagai rasul Kristus, kami boleh saja menuntut sesuatu dari kalian.

TSI (2014)

Kami tidak pernah melayani untuk mencari pujian dari manusia, baik dari kalian maupun orang lain. Memang sebagai rasul Kristus, kami bisa meminta hak-hak kami dari kalian.

MILT (2008)

tidak pula dengan mencari kemuliaan dari manusia ataupun dari kamu atau dari yang lainnya, karena sanggup berada di dalam beban berat selaku rasul-rasul Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Kami juga tidak menuntut untuk dimuliakan oleh manusia, baik olehmu maupun oleh orang lain, sekalipun ada kuasa pada kami untuk membebani kamu, sebab kami adalah rasul-rasul Al Masih.

AVB (2015)

Kami juga tidak berusaha mendapatkan pujian manusia baik daripada kamu mahupun orang lain. Walaupun sebagai rasul Kristus kami memang boleh menuntut sesuatu daripadamu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:6

juga tidak
<3777>
pernah kami mencari
<2212>
pujian
<1391>
dari
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
dari
<575>
kamu
<5216>
, maupun
<3777>
dari
<575>
orang-orang lain
<243>
, sekalipun kami dapat
<1410>
berbuat demikian
<922>
sebagai
<5613>
rasul-rasul
<652>
Kristus
<5547>
.

[<1722> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tes 2:6

maka tiada juga
<3777>
kami mencari
<2212>
kemuliaan
<1391>
daripada
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
daripada
<575>
kamu
<5216>
, baik
<3777>
daripada
<575>
orang lain
<243>
,
AYT ITL
Kami juga tidak
<3777>
mencari
<2212>
pujian
<1391>
dari
<1537>
manusia
<444>
, baik
<3777>
dari
<575>
kamu
<5216>
ataupun
<3777>
dari
<575>
orang lain
<243>
, meskipun sebagai
<5613>
rasul-rasul
<652>
Kristus
<5547>
, kami dapat
<1410>
menuntutnya
<922>
darimu.

[<1722> <1510>]
AVB ITL
Kami juga tidak
<3777>
berusaha
<2212>
mendapatkan pujian
<1391>
manusia
<444>
baik
<3777>
daripada
<575>
kamu
<5216>
mahupun
<3777>
orang lain
<243>
. Walaupun sebagai
<5613>
rasul
<652>
Kristus
<5547>
kami memang boleh
<1410>
menuntut
<1510>
sesuatu daripadamu,

[<1537> <575> <1722> <922>]
GREEK WH
ουτε
<3777>
CONJ
ζητουντες
<2212> <5723>
V-PAP-NPM
εξ
<1537>
PREP
ανθρωπων
<444>
N-GPM
δοξαν
<1391>
N-ASF
ουτε
<3777>
CONJ
αφ
<575>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
ουτε
<3777>
CONJ
απ
<575>
PREP
αλλων
<243>
A-GPM
GREEK SR
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
ζητουντεσ
ζητοῦντες
ζητέω
<2212>
V-PPANMP
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ανθρωπων
ἀνθρώπων
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
δοξαν
δόξαν,
δόξα
<1391>
N-AFS
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
αφ
ἀφʼ
ἀπό
<575>
P
υμων
ὑμῶν,
σύ
<4771>
R-2GP
ουτε
οὔτε
οὔτε
<3777>
C
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αλλων
ἄλλων,
ἄλλος
<243>
R-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tes 2:6

3 juga tidak pernah kami mencari pujian dari manusia 1 , baik dari 1  kamu, maupun dari 1  orang-orang lain, sekalipun kami dapat 2  berbuat demikian sebagai rasul-rasul 4  Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA