Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:6

Kamu telah menerima Kristus Yesus, Tuhan j  kita. Karena itu hendaklah hidupmu tetap di dalam Dia.

AYT (2018)

Jadi, karena kamu telah menerima Yesus Kristus sebagai Tuhan, hiduplah terus dalam Dia,

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:6

Sedang kamu sudah mengaku Kristus Yesus, Tuhan itu, maka berjalanlah menurut Dia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:6

Saudara-saudara sudah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan. Sebab itu hendaklah kalian hidup bersatu dengan Dia,

TSI (2014)

Karena kalian masing-masing sudah menerima Kristus Yesus sebagai Penguasamu, teruslah hidup bersatu dengan Dia.

MILT (2008)

Oleh sebab itu, sebagaimana kamu telah menerima Kristus YESUS, Tuhan, hiduplah di dalam Dia

Shellabear 2011 (2011)

Kamu telah menerima Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. Karena itu hendaklah kamu tetap hidup bersatu dengan Dia.

AVB (2015)

Oleh sebab kamu telah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan, hiduplah melangkah dalam Dia,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:6

Kamu telah menerima
<3880>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
kita. Karena itu
<3767>
hendaklah hidupmu tetap
<4043>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
.

[<5613>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:6

Sedang
<3767>
kamu sudah mengaku
<3880>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, Tuhan
<2962>
itu, maka berjalanlah
<4043>
menurut Dia
<846>
,
AYT ITL
Jadi, karena
<3767>
kamu telah menerima
<3880>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
sebagai Tuhan
<2962>
, hiduplah
<4043>
terus dalam
<1722>
Dia
<846>
,

[<5613>]
AVB ITL
Oleh sebab
<3767>
kamu telah menerima
<3880>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
sebagai
<3588>
Tuhan
<2962>
, hiduplah melangkah
<4043>
dalam
<1722>
Dia
<846>
,

[<5613>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
παρελαβετε
<3880> <5627>
V-2AAI-2P
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
περιπατειτε
<4043> <5720>
V-PAM-2P
GREEK SR
ωσ
¶Ὡς
ὡς
<5613>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
παρελαβετε
παρελάβετε
παραλαμβάνω
<3880>
V-IAA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον,
κύριος
<2962>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
περιπατειτε
περιπατεῖτε,
περιπατέω
<4043>
V-MPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:6

Kamu telah menerima 1  Kristus Yesus, Tuhan kita. Karena itu hendaklah hidupmu tetap 2  di dalam Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA