Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 1:28

Konteks
NETBible

We proclaim him by instructing 1  and teaching 2  all people 3  with all wisdom so that we may present every person mature 4  in Christ.

NASB ©

biblegateway Col 1:28

We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.

HCSB

We proclaim Him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.

LEB

whom we proclaim, [by] admonishing every person and teaching every person with all wisdom, in order that we may present every person mature in Christ,

NIV ©

biblegateway Col 1:28

We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.

ESV

Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.

NRSV ©

bibleoremus Col 1:28

It is he whom we proclaim, warning everyone and teaching everyone in all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.

REB

He it is whom we proclaim. We teach everyone and instruct everyone in all the ways of wisdom, so as to present each one of you as a mature member of Christ's body.

NKJV ©

biblegateway Col 1:28

Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.

KJV

Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whom
<3739>
we
<2249>
preach
<2605> (5719)_,
warning
<3560> (5723)
every
<3956>
man
<444>_,
and
<2532>
teaching
<1321> (5723)
every
<3956>
man
<444>
in
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>_;
that
<2443>
we may present
<3936> (5661)
every
<3956>
man
<444>
perfect
<5046>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_:
NASB ©

biblegateway Col 1:28

We proclaim
<2605>
Him, admonishing
<3560>
every
<3956>
man
<444>
and teaching
<1321>
every
<3956>
man
<444>
with all
<3956>
wisdom
<4678>
, so
<2443>
that we may present
<3936>
every
<3956>
man
<444>
complete
<5046>
in Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
We
<2249>
proclaim
<2605>
him by instructing
<3560>
and
<2532>
teaching
<1321>
all
<3956>
people
<444>
with
<1722>
all
<3956>
wisdom
<4678>
so that
<2443>
we may present
<3936>
every
<3956>
person
<444>
mature
<5046>
in
<1722>
Christ
<5547>
.
GREEK WH
ον
<3739>
R-ASM
ημεις
<2249>
P-1NP
καταγγελλομεν
<2605> <5719>
V-PAI-1P
νουθετουντες
<3560> <5723>
V-PAP-NPM
παντα
<3956>
A-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
διδασκοντες
<1321> <5723>
V-PAP-NPM
παντα
<3956>
A-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
εν
<1722>
PREP
παση
<3956>
A-DSF
σοφια
<4678>
N-DSF
ινα
<2443>
CONJ
παραστησωμεν
<3936> <5661>
V-AAS-1P
παντα
<3956>
A-ASM
ανθρωπον
<444>
N-ASM
τελειον
<5046>
A-ASM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
GREEK SR
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
καταγγελλομεν
καταγγέλλομεν,
καταγγέλλω
<2605>
V-IPA1P
νουθετουντεσ
νουθετοῦντες
νουθετέω
<3560>
V-PPANMP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
διδασκοντεσ
διδάσκοντες
διδάσκω
<1321>
V-PPANMP
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
παση
πάσῃ
πᾶς
<3956>
E-DFS
σοφια
σοφίᾳ,
σοφία
<4678>
N-DFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
παραστησωμεν
παραστήσωμεν
παρίστημι
<3936>
V-SAA1P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-AMS
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
τελειον
τέλειον
τέλειος
<5046>
S-AMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ.
χριστός
<5547>
N-DMS

NETBible

We proclaim him by instructing 1  and teaching 2  all people 3  with all wisdom so that we may present every person mature 4  in Christ.

NET Notes

tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.

tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).

tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.

tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA