Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 7:2

Konteks
NETBible

and he 1  delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 2  them. Make no treaty 3  with them and show them no mercy!

NASB ©

biblegateway Deu 7:2

and when the LORD your God delivers them before you and you defeat them, then you shall utterly destroy them. You shall make no covenant with them and show no favor to them.

HCSB

and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must completely destroy them. Make no treaty with them and show them no mercy.

LEB

When the LORD your God gives them to you and you defeat them, destroy every one of them because they have been claimed by the LORD. Don’t make any treaties with them or show them any mercy.

NIV ©

biblegateway Deu 7:2

and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.

ESV

and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.

NRSV ©

bibleoremus Deu 7:2

and when the LORD your God gives them over to you and you defeat them, then you must utterly destroy them. Make no covenant with them and show them no mercy.

REB

and when the LORD your God delivers them into your power for you to defeat, you must exterminate them. You must not make an alliance with them or spare them.

NKJV ©

biblegateway Deu 7:2

"and when the LORD your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.

KJV

And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, [and] utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when the LORD
<03068>
thy God
<0430>
shall deliver
<05414> (8804)
them before
<06440>
thee; thou shalt smite
<05221> (8689)
them, [and] utterly
<02763> (8687)
destroy
<02763> (8686)
them; thou shalt make
<03772> (8799)
no covenant
<01285>
with them, nor shew mercy
<02603> (8799)
unto them:
NASB ©

biblegateway Deu 7:2

and when the LORD
<03068>
your God
<0430>
delivers
<05414>
them before
<06440>
you and you defeat
<05221>
them, then you shall utterly
<02763>
destroy
<02763>
them. You shall make
<03772>
no
<03808>
covenant
<01285>
with them and show
<02603>
no
<03808>
favor
<02603>
to them.
LXXM
kai
<2532
CONJ
paradwsei
<3860
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
pataxeiv
<3960
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
afanismw
<854
N-DSM
afanieiv {V-FAI-2S} autouv
<846
D-APM
ou
<3364
ADV
diayhsh {V-FMI-2S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
diayhkhn
<1242
N-ASF
oude
<3761
CONJ
mh
<3165
ADV
elehshte
<1653
V-AAS-2P
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
and he
<0430>
delivers
<05414>
them over
<05414>
to
<06440>
you and you attack
<05221>
them, you must utterly annihilate
<02763>
them. Make
<03772>
no
<03808>
treaty
<01285>
with them and show
<02603>
them no
<03808>
mercy
<02603>
!
HEBREW
Mnxt
<02603>
alw
<03808>
tyrb
<01285>
Mhl
<0>
trkt
<03772>
al
<03808>
Mta
<0853>
Myrxt
<02763>
Mrxh
<02763>
Mtykhw
<05221>
Kynpl
<06440>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Mntnw (7:2)
<05414>

NETBible

and he 1  delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 2  them. Make no treaty 3  with them and show them no mercy!

NET Notes

tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.

tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”

tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”




TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA