Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 4:16

Konteks
NETBible

I say this 1  so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,

NASB ©

biblegateway Deu 4:16

so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,

HCSB

not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,

LEB

that you don’t become corrupt and make your own carved idols. Don’t make statues that represent men or women,

NIV ©

biblegateway Deu 4:16

so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,

ESV

beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,

NRSV ©

bibleoremus Deu 4:16

so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,

REB

not to fall into the infamous practice of making for yourselves carved images in the form of any statue of a man or woman,

NKJV ©

biblegateway Deu 4:16

"lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female,

KJV

Lest ye corrupt [yourselves], and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Lest ye corrupt
<07843> (8686)
[yourselves], and make
<06213> (8804)
you a graven image
<06459>_,
the similitude
<08544>
of any figure
<05566>_,
the likeness
<08403>
of male
<02145>
or female
<05347>_,
NASB ©

biblegateway Deu 4:16

so
<06435>
that you do not act
<07843>
corruptly
<07843>
and make
<06213>
a graven
<06459>
image
<06459>
for yourselves in the form
<08544>
of any
<03605>
figure
<05566>
, the likeness
<08403>
of male
<02145>
or
<0176>
female
<05347>
,
LXXM
mh
<3165
ADV
anomhshte {V-AAS-2P} kai
<2532
CONJ
poihshte
<4160
V-AAS-2P
umin
<4771
P-DP
eautoiv
<1438
D-DPM
glupton {A-ASN} omoiwma
<3667
N-ASN
pasan
<3956
A-ASF
eikona
<1504
N-ASF
omoiwma
<3667
N-ASN
arsenikou {A-GSN} h
<2228
CONJ
yhlukou
{A-GSN}
NET [draft] ITL
I say this so
<06435>
you will not corrupt
<07843>
yourselves by making
<06213>
an image
<06459>
in the form
<08544>
of any
<03605>
kind of figure
<05566>
. This includes the likeness
<08403>
of a human male
<02145>
or
<0176>
female
<05347>
,
HEBREW
hbqn
<05347>
wa
<0176>
rkz
<02145>
tynbt
<08403>
lmo
<05566>
lk
<03605>
tnwmt
<08544>
lop
<06459>
Mkl
<0>
Mtyvew
<06213>
Nwtxst
<07843>
Np (4:16)
<06435>

NETBible

I say this 1  so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,

NET Notes

tn The words “I say this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 16 is subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA