Ulangan 13:6                         
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 13:6 | Apabila saudaramu laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu membujuk p engkau diam-diam, katanya: Mari kita berbakti kepada allah q lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, | 
| AYT (2018) | Jika saudaramu laki-laki, anak dari ibumu, anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu, atau sahabat karibmu dengan diam-diam membujukmu dan berkata, “Marilah kita pergi dan melayani ilah lain yang tidak pernah dikenal olehmu dan nenek moyangmu. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ul 13:6 | Maka jikalau kiranya saudaramu yang seibu dengan dikau, atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau bini yang diribaanmu, atau sahabatmu yang kekasih hatimu itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni, katanya: Mari kita pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa yang tiada dikenal oleh kamu atau oleh nenek moyangmupun tidak, | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 13:6 | Apabila saudaramu atau anakmu laki-laki atau perempuan, atau istrimu yang kaukasihi atau kawan karibmu dengan diam-diam membujukmu untuk menyembah ilah-ilah lain yang tidak kamu kenal dan tidak dikenal leluhurmu, ilah-ilah dari bangsa-bangsa yang tinggal dekat dan jauh, | 
| TSI (2014) | “Janganlah mendengarkan atau terpengaruh oleh siapa pun yang diam-diam mengajakmu untuk menyembah dewa-dewa, biarpun itu teman dekatmu, saudaramu, anakmu laki-laki atau perempuan, bahkan istrimu yang sangat kamu cintai. Larangan ini berlaku untuk segala macam dewa, termasuk dewa yang belum pernah disembah oleh bangsa kita, | 
| MILT (2008) | Apabila saudara laki-lakimu, anak laki-laki ibumu, atau anak laki-lakimu atau anak perempuanmu, atau istrimu sendiri atau sahabat karibmu yang seperti jiwamu sendiri membujuk engkau diam-diam, dengan mengatakan, "Marilah kita pergi dan beribadah kepada allah ilah-ilah 0430 lain yang engkau atau leluhurmu tidak mengenalnya, | 
| Shellabear 2011 (2011) | Apabila saudara laki-lakimu (anak ibumu), anak laki-lakimu, anak perempuanmu, istrimu sendiri, atau sahabatmu yang paling karib membujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, Mari kita beribadah kepada ilah-ilah lain, ilah-ilah yang tidak dikenal olehmu atau oleh nenek moyangmu, | 
| AVB (2015) | Seandainya saudara lelakimu, iaitu anak lelaki ibumu, atau anak lelakimu, atau anak perempuanmu, atau isterimu sendiri yang dikasihi, atau sahabatmu yang paling karib memujuk engkau secara diam-diam dengan berkata, ‘Mari kita beribadat kepada tuhan-tuhan lain,’ tuhan-tuhan yang tidak kamu kenal atau dikenali oleh nenek moyangmu, | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ul 13:6 | Apabila <03588>  saudaramu laki-laki <0251> , anak <01121>  ibumu <0517> , atau <0176>  anakmu laki-laki <01121>  atau <0176>  anakmu perempuan <01323>  atau <0176>  isterimu <0802>  sendiri <02436>  atau <0176>  sahabat karibmu <07453>  membujuk <05496>  engkau <05315>  diam-diam <05643> , katanya <0559> : Mari kita berbakti <05647>  kepada allah <0430>  lain <0312>  yang <0834>  tidak <03808>  dikenal <03045>  olehmu <0859>  ataupun oleh nenek moyangmu <01> ,  | 
| TL ITL © SABDAweb Ul 13:6 | Maka jikalau <03588>  kiranya <05496>  saudaramu <0251>  yang seibu <0517>  dengan dikau, atau <0176>  anakmu <01121>  laki-laki, atau <0176>  anakmu perempuan <01323> , atau <0176>  bini <0802>  yang diribaanmu <02436> , atau <0176>  sahabatmu <07453>  yang <0834>  kekasih hatimu <05315>  itu membujuk akan kamu sembuni-sembuni <05643> , katanya <0559> : Mari kita pergi <01980>  berbuat bakti <05647>  kepada dewa-dewa <0430>  yang <0834>  tiada <03808>  dikenal <03045>  oleh kamu <0859>  atau oleh nenek moyangmupun <01>  tidak, | 
| AYT ITL | Jika <03588>  saudaramu laki-laki <0251> , anak <01121>  dari ibumu <0517> , anak laki-lakimu <01121>  anak perempuanmu <01323> , atau <0176> , atau <0176>  sahabat karibmu <07453>  dengan diam-diam <05643>  membujukmu <05496>  dan berkata <0559> , “Marilah kita pergi <01980>  dan melayani <05647>  ilah <0430>  lain <0312>  yang <0834>  tidak <03808>  pernah dikenal <03045>  olehmu dan nenek moyangmu <01> .  | 
| AVB ITL | Seandainya <03588>  saudara lelakimu <0251> , iaitu anak lelaki <01121>  ibumu <0517> , atau <0176>  anak lelakimu <01121> , atau <0176>  anak perempuanmu <01323> , atau <0176>  isterimu <0802>  sendiri yang dikasihi <02436> , atau <0176>  sahabatmu <07453>  yang <0834>  paling karib <05315>  memujuk <05496>  engkau secara diam-diam <05643>  dengan berkata <0559> , ‘Mari <01980>  kita beribadat <05647>  kepada tuhan-tuhan <0430>  lain <0312> ,’ tuhan-tuhan yang <0834>  tidak <03808>  kamu kenal atau dikenali <03045>  oleh nenek moyangmu <01> ,  [<0859>] | 
| HEBREW | (13:6) <13:7> | 
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 13:6 | Apabila saudaramu 1 laki-laki, anak ibumu, atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau isterimu sendiri atau sahabat karibmu 2 membujuk 3 engkau diam-diam, katanya: Mari kita berbakti kepada allah lain yang tidak dikenal 4 olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [