Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 5:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 5:32

Rahasia ini besar, tetapi yang aku maksudkan ialah hubungan Kristus dan jemaat.

AYT (2018)

Rahasia ini besar, dan aku mengatakan ini dalam hubungan antara Kristus dan jemaat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 5:32

Rahasia ini besar, tetapi aku kiaskan di sini kepada Kristus dan sidang jemaat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 5:32

Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat.

TSI (2014)

Ajaran yang baru saja saya tuliskan itu sangat dalam artinya. Tetapi arti yang mau saya tegaskan adalah tentang Kristus dan kesatuan seluruh jemaat-Nya.

MILT (2008)

Rahasia ini sungguh besar, tetapi aku mengatakannya dalam hubungan dengan Kristus dan gereja.

Shellabear 2011 (2011)

Hal ini adalah suatu rahasia yang besar, tetapi yang aku maksudkan adalah hubungan antara Al-Masih dengan jemaah.

AVB (2015)

Ini adalah suatu rahsia besar – tetapi aku bercakap tentang Kristus dan jemaah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 5:32

Rahasia
<3466>
ini
<5124>
besar
<3173>
, tetapi
<1161>
yang aku
<1473>
maksudkan
<3004>
ialah
<1510>
hubungan Kristus
<5547>
dan
<2532>
jemaat
<1577>
.

[<1519> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 5:32

Rahasia
<3466>
ini
<5124>
besar
<3173>
, tetapi
<1161>
aku
<1473>
kiaskan
<3004>
di sini kepada
<1519>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
sidang jemaat
<1577>
itu.
AYT ITL
Rahasia
<3466>
ini
<5124>
besar
<3173>
, dan aku
<1473>
mengatakan
<3004>
ini dalam
<1519>
hubungan antara
<3588>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
jemaat
<1577>
.

[<1510> <1161> <1519>]
AVB ITL
Ini
<5124>
adalah suatu rahsia
<3466>
besar
<3173>
– tetapi aku
<1473>
bercakap
<3004>
tentang Kristus
<5547>
dan
<2532>
jemaah
<1577>
.

[<1510> <1161> <1519> <1519>]
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
μυστηριον
<3466>
N-NSN
τουτο
<5124>
D-NSN
μεγα
<3173>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
εις
<1519>
PREP
χριστον
<5547>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: [εις]
<1519>
PREP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
} την
<3588>
T-ASF
εκκλησιαν
<1577>
N-ASF
GREEK SR
το
Τὸ

<3588>
E-NNS
μυστηριον
μυστήριον
μυστήριον
<3466>
N-NNS
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
E-NNS
μεγα
μέγα
μέγας
<3173>
S-NNS
εστιν
ἐστίν,
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εκκλησιαν
ἐκκλησίαν.
ἐκκλησία
<1577>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 5:32

Rahasia ini besar 1 , tetapi yang aku maksudkan 2  ialah hubungan Kristus dan jemaat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA