Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 3:8

Konteks
NETBible

To me – less than the least of all the saints 1  – this grace was given, 2  to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ

NASB ©

biblegateway Eph 3:8

To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,

HCSB

This grace was given to me--the least of all the saints!--to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of the Messiah,

LEB

To me, the least of all the saints, was given this grace: to proclaim the good news of the fathomless riches of Christ to the Gentiles,

NIV ©

biblegateway Eph 3:8

Although I am less than the least of all God’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

ESV

To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

NRSV ©

bibleoremus Eph 3:8

Although I am the very least of all the saints, this grace was given to me to bring to the Gentiles the news of the boundless riches of Christ,

REB

To me, who am less than the least of all God's people, he has granted the privilege of proclaiming to the Gentiles the good news of the unfathomable riches of Christ,

NKJV ©

biblegateway Eph 3:8

To me, who am less than the least of all the saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

KJV

Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Unto me
<1698>_,
who am less than the least
<1647>
of all
<3956>
saints
<40>_,
is
<1325> (0)
this
<3778>
grace
<5485>
given
<1325> (5681)_,
that I should preach
<2097> (5670)
among
<1722>
the Gentiles
<1484>
the unsearchable
<421>
riches
<4149>
of Christ
<5547>_;
NASB ©

biblegateway Eph 3:8

To me, the very
<1646>
least
<1646>
of all
<3956>
saints
<40>
, this
<3778>
grace
<5485>
was given
<1325>
, to preach
<2097>
to the Gentiles
<1484>
the unfathomable
<421>
riches
<4149>
of Christ
<5547>
,
NET [draft] ITL
To me
<1698>
– less than the least
<1647>
of all
<3956>
the saints
<40>
– this
<3778>
grace
<5485>
was given
<1325>
, to proclaim
<2097>
to the Gentiles
<1484>
the unfathomable
<421>
riches
<4149>
of Christ
<5547>
GREEK WH
εμοι
<1698>
P-1DS
τω
<3588>
T-DSM
ελαχιστοτερω
<1647>
A-DSM-C
παντων
<3956>
A-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
η
<3588>
T-NSF
χαρις
<5485>
N-NSF
αυτη
<3778>
D-NSF
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
ευαγγελισασθαι
<2097> <5670>
V-AMN
το
<3588>
T-ASN
ανεξιχνιαστον
<421>
A-ASM
πλουτος
<4149>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
εμοι
Ἐμοὶ
ἐγώ
<1473>
R-1DS
τω
τῷ,

<3588>
E-DMS
ελαχιστοτερω
ἐλαχιστοτέρῳ
ἐλαχιστότερος
<1647>
A-DMS
παντων
πάντων
πᾶς
<3956>
E-GMP
αγιων
ἁγίων,
ἅγιος
<40>
S-GMP
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
η


<3588>
E-NFS
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
αυτη
αὕτη,
οὗτος
<3778>
E-NFS
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DNP
εθνεσιν
ἔθνεσιν
ἔθνος
<1484>
N-DNP
ευαγγελισασθαι
εὐαγγελίσασθαι,
εὐαγγελίζω
<2097>
V-NAM
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ανεξιχνιαστον
ἀνεξιχνίαστον
ἀνεξιχνίαστος
<421>
A-ANS
πλουτοσ
πλοῦτος
πλοῦτος
<4149>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS

NETBible

To me – less than the least of all the saints 1  – this grace was given, 2  to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ

NET Notes

sn In Pauline writings saints means any true believer. Thus for Paul to view himself as less than the least of all the saints is to view himself as the most unworthy object of Christ’s redemption.

sn The parallel phrases to proclaim and to enlighten which follow indicate why God’s grace was manifested to Paul. Grace was not something just to be received, but to be shared with others (cf. Acts 13:47).




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA