Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 3:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 3:2

--memang kamu telah mendengar tentang tugas penyelenggaraan kasih karunia Allah, yang dipercayakan kepadaku h  karena kamu,

AYT (2018)

Kamu pasti telah mendengar tentang tugas penatalayanan anugerah Allah yang diberikan kepadaku untuk kamu,

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 3:2

(kamu memang sudah mendengar dari hal peraturan menjalankan anugerah Allah, yang dikaruniakan kepadaku untuk kamu),

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 3:2

Tentu kalian sudah mendengar bahwa Allah, karena kebaikan hati-Nya, telah memberikan kepada saya tugas ini demi kepentinganmu.

TSI (2014)

Kalian pasti sudah mendengar bahwa Allah menganugerahkan tugas itu kepada saya untuk menolong kalian,

MILT (2008)

manakala kamu sungguh-sungguh telah mendengar penatalayanan anugerah Allah Elohim 2316 yang telah diberikan kepadaku untukmu,

Shellabear 2011 (2011)

Tentunya kamu telah mendengar tentang tugas yang dipercayakan kepadaku untuk menyampaikan anugerah Allah bagi kamu,

AVB (2015)

Tentu kamu telah mendengar, bahawa aku diberi tugas melaksanakan kasih kurnia Allah untukmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 3:2

-- memang
<1065>
kamu telah mendengar
<191>
tentang tugas penyelenggaraan
<3622>
kasih karunia
<5485>
Allah
<2316>
, yang dipercayakan
<1325>
kepadaku
<3427>
karena
<1519>
kamu
<5209>
,

[<1487>]
TL ITL ©

SABDAweb Ef 3:2

(kamu memang
<1065>
sudah mendengar
<191>
dari hal peraturan
<1487>
menjalankan
<3622>
anugerah
<5485>
Allah
<2316>
, yang dikaruniakan
<1325>
kepadaku
<3427>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
),
AYT ITL
Kamu pasti telah mendengar
<191>
tentang
<3588>
tugas penatalayanan
<3622>
anugerah
<5485>
Allah
<2316>
yang
<3588>
diberikan
<1325>
kepadaku
<3427>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
,

[<1487> <1065>]
AVB ITL
Tentu kamu telah mendengar
<191>
, bahawa aku diberi tugas
<3622>
melaksanakan kasih kurnia
<5485>
Allah
<2316>
untukmu
<5209>
.

[<1487> <1065> <1325> <3427> <1519>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
γε
<1065>
PRT
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
την
<3588>
T-ASF
οικονομιαν
<3622>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
δοθεισης
<1325> <5685>
V-APP-GSF
μοι
<3427>
P-1DS
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
γε
γε
γέ
<1065>
T
ηκουσατε
ἠκούσατε
ἀκούω
<191>
V-IAA2P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικονομιαν
οἰκονομίαν
οἰκονομία
<3622>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χαριτοσ
χάριτος
χάρις
<5485>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
δοθεισησ
δοθείσης
δίδωμι
<1325>
V-PAPGFS
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 3:2

--memang kamu telah mendengar 1  tentang tugas penyelenggaraan 2  kasih karunia Allah, yang dipercayakan kepadaku karena kamu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA