Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 1:7

Konteks
NETBible

In him 1  we have redemption through his blood, 2  the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

NASB ©

biblegateway Eph 1:7

In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

HCSB

In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace

LEB

in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace,

NIV ©

biblegateway Eph 1:7

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace

ESV

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

NRSV ©

bibleoremus Eph 1:7

In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

REB

In Christ our release is secured and our sins forgiven through the shedding of his blood. In the richness of his grace

NKJV ©

biblegateway Eph 1:7

In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace

KJV

In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

[+] Bhs. Inggris

KJV
In
<1722>
whom
<3739>
we have
<2192> (5719)
redemption
<629>
through
<1223>
his
<846>
blood
<129>_,
the forgiveness
<859>
of sins
<3900>_,
according
<2596>
to the riches
<4149>
of his
<846>
grace
<5485>_;
NASB ©

biblegateway Eph 1:7

In Him we have
<2192>
redemption
<629>
through
<1223>
His blood
<129>
, the forgiveness
<859>
of our trespasses
<3900>
, according
<2596>
to the riches
<4149>
of His grace
<5485>
NET [draft] ITL
In
<1722>
him
<3739>
we have
<2192>
redemption
<629>
through
<1223>
his
<846>
blood
<129>
, the forgiveness
<859>
of our trespasses
<3900>
, according to
<2596>
the riches
<4149>
of his
<846>
grace
<5485>
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSM
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
την
<3588>
T-ASF
απολυτρωσιν
<629>
N-ASF
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSN
αιματος
<129>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
την
<3588>
T-ASF
αφεσιν
<859>
N-ASF
των
<3588>
T-GPN
παραπτωματων
<3900>
N-GPN
κατα
<2596>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πλουτος
<4149>
N-ASN
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
εχομεν
ἔχομεν
ἔχω
<2192>
V-IPA1P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
απολυτρωσιν
ἀπολύτρωσιν
ἀπολύτρωσις
<629>
N-AFS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αιματοσ
αἵματος
αἷμα
<129>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αφεσιν
ἄφεσιν
ἄφεσις
<859>
N-AFS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
παραπτωματων
παραπτωμάτων,
παράπτωμα
<3900>
N-GNP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πλουτοσ
πλοῦτος
πλοῦτος
<4149>
N-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χαριτοσ
χάριτος
χάρις
<5485>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

In him 1  we have redemption through his blood, 2  the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace

NET Notes

tn Grk “in whom” (the relative clause of v. 7 is subordinate to v. 6). The “him” refers to Christ.

sn In this context his blood, the blood of Jesus Christ, refers to the price paid for believers’ redemption, which is the sacrificial death of Christ on the cross.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA