Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 6:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:6

Dan baiklah dia, yang menerima pengajaran dalam Firman, membagi segala sesuatu 1  yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran itu. l 

AYT (2018)

Siapa yang mendapat pengajaran dari firman Allah haruslah ia membagikan semua hal yang baik itu dengan orang yang mengajarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 6:6

Hendaklah orang yang diajarkan firman itu memberi bahagian segala hartanya kepada yang mengajar itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 6:6

Orang yang menerima pengajaran Kristus, hendaknya membagi dengan gurunya semua yang baik yang ada padanya.

TSI (2014)

Hendaklah setiap anggota jemaat yang menerima pengajaran Firman Allah membagikan sebagian dari penghasilannya kepada orang yang bertugas mengajar kita.

MILT (2008)

Dan biarlah orang yang diajari firman berbagi dalam segala hal yang baik dengan orang yang mengajarinya.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah orang yang mendapat pengajaran tentang firman membagikan segala sesuatu yang berguna kepada orang yang mengajarinya.

AVB (2015)

Orang yang diajari firman hendaklah berkongsi segala yang baik dengan pengajarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 6:6

Dan
<1161>
baiklah dia, yang menerima pengajaran
<2727>
dalam Firman
<3056>
, membagi segala sesuatu
<3956>
yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran
<2727>
itu.

[<2841> <1722> <18>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 6:6

Hendaklah
<2841>
orang yang diajarkan
<2727>
firman
<3056>
itu memberi bahagian
<2841> <1722>
segala
<3956>
hartanya
<2727> <18>
kepada yang mengajar
<2727>
itu.
AYT ITL
Siapa
<2841>
yang
<3588>
mendapat pengajaran
<2727>
dari
<3588>
firman
<3056>
Allah haruslah ia membagikan semua
<3956>
hal yang baik
<18>
itu dengan
<1722>
orang yang mengajarnya
<2727>
.

[<1161>]
AVB ITL
Orang yang diajari
<2727>
firman
<3056>
hendaklah berkongsi
<2841>
segala
<3956>
yang baik
<18>
dengan
<1722>
pengajarnya
<2727>
.

[<1161>]
GREEK WH
κοινωνειτω
<2841> <5720>
V-PAM-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
κατηχουμενος
<2727> <5746>
V-PPP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
τω
<3588>
T-DSM
κατηχουντι
<2727> <5723>
V-PAP-DSM
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
αγαθοις
<18>
A-DPN
GREEK SR
κοινωνειτω
¶Κοινωνείτω
κοινωνέω
<2841>
V-MPA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
R-NMS
κατηχουμενοσ
κατηχούμενος
κατηχέω
<2727>
V-PPPNMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον,
λόγος
<3056>
N-AMS
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
κατηχουντι
κατηχοῦντι,
κατηχέω
<2727>
V-PPADMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
E-DNP
αγαθοισ
ἀγαθοῖς.
ἀγαθός
<18>
S-DNP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 6:6

Dan baiklah dia, yang menerima pengajaran dalam Firman, membagi segala sesuatu 1  yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran itu. l 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 6:6

1 Dan baiklah dia, yang menerima pengajaran dalam Firman, membagi segala sesuatu yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran itu.

Catatan Full Life

Gal 6:6-10 1

Nas : Gal 6:6-10

Kewajiban semua orang yang diajarkan Firman Allah ialah membantu menyediakan tunjangan materi bagi mereka yang mengajar (1Kor 9:14; 1Tim 5:18). Mereka yang layak disokong adalah para gembala, pekerja, guru, penginjil dan misionaris yang setia (1Kor 9:14; 3Yoh 1:6-8). Menolak memberikan sokongan, jikalau kita mampu, berarti menabur dalam daging serta menuai kehancuran (ayat Gal 6:7-9). Memberi kepada mereka yang melayani Firman termasuk perbuatan baik terhadap mereka yang menjadi anggota keluarga orang beriman (ayat Gal 6:10); "apabila sudah datang waktunya kita akan menuai" (ayat Gal 6:9), baik pahala (Mat 10:41-42) maupun "hidup yang kekal" (ayat Gal 6:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA