Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 4:31

Konteks
NETBible

Therefore, brothers and sisters, 1  we are not children of the slave woman but of the free woman.

NASB ©

biblegateway Gal 4:31

So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman.

HCSB

Therefore, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

LEB

Therefore, brothers, we are not children of the female slave but of the free woman.

NIV ©

biblegateway Gal 4:31

Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.

ESV

So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

NRSV ©

bibleoremus Gal 4:31

So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman.

REB

You see, then, my friends, we are no slave's children; our mother is the free woman.

NKJV ©

biblegateway Gal 4:31

So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.

KJV

So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So then
<686>_,
brethren
<80>_,
we are
<2070> (5748)
not
<3756>
children
<5043>
of the bondwoman
<3814>_,
but
<235>
of the free
<1658>_.
NASB ©

biblegateway Gal 4:31

So
<1352>
then
<1352>
, brethren
<80>
, we are not children
<5043>
of a bondwoman
<3814>
, but of the free
<1658>
woman
<1658>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<1352>
, brothers and sisters
<80>
, we are
<1510>
not
<3756>
children
<5043>
of
<3814>
the slave woman
<3814>
but
<235>
of the free woman
<1658>
.
GREEK WH
διο
<1352>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
παιδισκης
<3814>
N-GSF
τεκνα
<5043>
N-NPN
αλλα
<235>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
ελευθερας
<1658>
A-GSF
GREEK SR
διο
Διό
διό
<1352>
C
αδελφοι
ἀδελφοί,
ἀδελφός
<80>
N-VMP
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
C
εσμεν
ἐσμὲν
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
παιδισκησ
παιδίσκης
παιδίσκη
<3814>
N-GFS
τεκνα
τέκνα,
τέκνον
<5043>
N-NNP
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ελευθερασ
ἐλευθέρας.
ἐλεύθερος
<1658>
S-GFS

NETBible

Therefore, brothers and sisters, 1  we are not children of the slave woman but of the free woman.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA