Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 13:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:4

Karena sekalipun Ia telah disalibkan oleh karena kelemahan, x  namun Ia hidup karena kuasa y  Allah. Memang kami adalah lemah z  di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia a  untuk kamu karena kuasa Allah.

AYT (2018)

Sesungguhnya, Kristus disalib dalam kelemahan, tetapi Ia hidup oleh kuasa Allah. Sebab, kami juga lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia karena kuasa Allah terhadap kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 13:4

Karena memang Ia disalibkan dari sebab kelemahan, tetapi Ia hidup dari sebab kuasa Allah. Karena kami ini pun lemah juga di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama Dia, dari sebab kuasa Allah atas kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 13:4

Memang pada waktu Ia disalibkan, Ia lemah, namun sekarang Ia hidup karena kuasa Allah. Kami juga lemah dalam hidup kami yang bersatu dengan Kristus, tetapi bila menghadapi kalian, kami pun kuat bersama Kristus karena kuasa Allah.

TSI (2014)

Memang Kristus kelihatan lemah ketika Dia disalibkan, tetapi sekarang Dia hidup melalui kuasa Allah. Kami utusan Kristus juga kelihatan lemah seperti Dia. Tetapi karena kami bersatu dengan Kristus, kalian akan menyaksikan kami bertindak dengan kuasa Allah demi kebaikan kalian.

MILT (2008)

Sebab bahkan sekalipun Dia telah disalibkan atas dasar kelemahan tetapi Dia hidup atas dasar kuasa Allah Elohim 2316, karena kami juga menjadi lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama Dia bagi kamu atas dasar kuasa Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Memang Ia disalibkan dalam kelemahan, tetapi Ia hidup oleh kuasa Allah. Kami juga lemah di dalam Dia, tetapi demi kebaikanmu, kami akan hidup bersama-sama dengan Dia oleh kuasa Allah.

AVB (2015)

Kristus disalib kerana kelemahan, tetapi Dia hidup kerana kuasa Allah. Kami juga lemah dalam Dia, namun dengan kuasa Allah akan hidup bersama Dia untuk melayanimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:4

Karena
<1063>
sekalipun Ia telah disalibkan
<4717>
oleh karena
<1537>
kelemahan
<769>
, namun
<235>
Ia hidup
<2198>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Memang
<2532> <1063>
kami
<2249>
adalah lemah
<770>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama dengan
<4862>
Dia
<846>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 13:4

Karena
<1063>
memang Ia disalibkan
<4717>
dari
<1537>
sebab kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Ia hidup
<2198>
dari
<1537>
sebab kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Karena
<1063>
kami
<2249>
ini pun lemah
<770>
juga di
<1722>
dalam Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama
<4862>
Dia
<846>
, dari
<1537>
sebab kuasa
<1411>
Allah
<2316>
atas kamu
<5209>
.
AYT ITL
Sesungguhnya
<2532>
, Kristus disalib
<4717>
dalam kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Ia hidup
<2198>
oleh
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
, kami
<2249>
juga lemah
<770>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
.

[<1063> <1537> <2532>]
AVB ITL
Kristus disalib
<4717>
kerana
<1537>
kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Dia hidup
<2198>
kerana
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Kami
<2249>
juga lemah
<770>
dalam
<1722>
Dia
<846>
, namun
<235>
dengan
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
akan hidup
<2198>
bersama
<4862>
Dia
<846>
untuk
<1519>
melayanimu
<5209>
.

[<2532> <1063> <2532> <1063>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
εσταυρωθη
<4717> <5681>
V-API-3S
εξ
<1537>
PREP
ασθενειας
<769>
N-GSF
αλλα
<235>
CONJ
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
εκ
<1537>
PREP
δυναμεως
<1411>
N-GSF
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
ασθενουμεν
<770> <5719>
V-PAI-1P
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
αλλα
<235>
CONJ
ζησομεν
<2198> <5692>
V-FAI-1P
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εκ
<1537>
PREP
δυναμεως
<1411>
N-GSF
θεου
<2316>
N-GSM
{VAR1: [εις
<1519>
PREP
υμας]
<5209>
P-2AP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
}
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εσταυρωθη
ἐσταυρώθη
σταυρόω
<4717>
V-IAP3S
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ασθενειασ
ἀσθενείας,
ἀσθένεια
<769>
N-GFS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ζη
ζῇ
ζάω
<2198>
V-IPA3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δυναμεωσ
δυνάμεως
δύναμις
<1411>
N-GFS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
και
Καὶ
καί
<2532>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
ασθενουμεν
ἀσθενοῦμεν
ἀσθενέω
<770>
V-IPA1P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ζησομεν
ζήσομεν
ζάω
<2198>
V-IFA1P
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δυναμεωσ
δυνάμεως
δύναμις
<1411>
N-GFS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υμασ
ὑμᾶς.
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 13:4

4 Karena sekalipun Ia telah disalibkan 1  oleh karena kelemahan, namun 2  5  Ia hidup karena kuasa Allah. Memang kami 3  adalah lemah di dalam Dia, tetapi 2  5  kami akan hidup bersama-sama dengan Dia untuk kamu karena kuasa Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA