Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 12:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 12:17

Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu?

AYT (2018)

Apakah aku mengambil keuntungan darimu melalui orang-orang yang kuutus kepadamu?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 12:17

Sudahkah aku mengambil laba daripada kamu dengan orang-orang yang telah kusuruhkan kepadamu itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 12:17

Mana mungkin! Apakah melalui orang-orang yang saya utus kepadamu itu saya mengeruk keuntungan dari kalian?

TSI (2014)

Itu tidak mungkin! Tentu kalian sendiri tahu bahwa saya tidak pernah menggunakan cara licik untuk mendapatkan keuntungan dari kalian melalui orang yang saya utus kepada kalian.

MILT (2008)

Adakah orang yang telah kuutus kepadamu yang melalui dia aku telah mengambil keuntungan dari padamu?

Shellabear 2011 (2011)

Apakah aku pernah memperdayakan kamu melalui orang-orang yang kuutus kepadamu?

AVB (2015)

Pernahkah aku memperdayamu melalui orang yang telah kuutus kepadamu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 12:17

Jadi pernahkah
<3361>
aku mengambil untung
<4122>
dari pada kamu
<5209>
oleh
<1223>
seorang
<5100>
dari antara mereka
<3739>
, yang kuutus
<649>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
?

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 12:17

Sudahkah
<3361>
aku mengambil laba
<5100>
daripada kamu
<5209>
dengan
<1223>
orang-orang yang telah
<3739>
kusuruhkan
<4122>
kepadamu
<5209>
itu?
AYT ITL
Apakah
<3361>
aku mengambil keuntungan
<4122>
darimu
<5209>
melalui
<1223>
orang-orang yang
<3739>
kuutus
<649>
kepadamu
<5209>
?

[<5100> <4314> <846>]
AVB ITL
Pernahkah
<3361>
aku memperdayamu
<4122>
melalui
<1223>
orang
<5100>
yang
<3739>
telah kuutus
<649>
kepadamu
<4314>
?

[<5209> <846> <5209>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
τινα
<5100>
X-ASM
ων
<3739>
R-GPM
απεσταλκα
<649> <5758>
V-RAI-1S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
δι
<1223>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
επλεονεκτησα
<4122> <5656>
V-AAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
GREEK SR
μη
Μή
μή
<3361>
T
τινα
τινα
τὶς
<5100>
R-AMS
ων
ὧν
ὅς
<3739>
R-GMP
απεσταλκα
ἀπέσταλκα
ἀποστέλλω
<649>
V-IEA1S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
επλεονεκτησα
ἐπλεονέκτησα
πλεονεκτέω
<4122>
V-IAA1S
υμασ
ὑμᾶς;
σύ
<4771>
R-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 12:17

1 Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA