Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:6

dan kami siap sedia juga untuk menghukum setiap kedurhakaan, bila ketaatan kamu telah menjadi sempurna. k 

AYT (2018)

dan kami siap menghukum semua ketidaktaatan ketika ketaatanmu disempurnakan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 10:6

dan sedialah kami menghukumkan tiap-tiap hal tiada taat, apabila taatmu sudah sempurna kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 10:6

Dan kalau kalian sudah taat dengan sepenuhnya, kami siap untuk menghukum semua orang yang tidak taat.

TSI (2014)

Jadi waktu kami datang, kami akan siap menghukum setiap orang yang tidak taat kepada Kristus. Tetapi sebelum itu, sebaiknya kalianlah yang memulai untuk taat penuh kepada-Nya!

MILT (2008)

dan untuk bersiap sedia menghukum segala kedurhakaan tatkala ketaatanmu telah disempurnakan.

Shellabear 2011 (2011)

Kami juga siap untuk menjatuhkan hukuman atas segala kedurhakaan, apabila ketaatan kamu telah memenuhi syarat.

AVB (2015)

serta bersedia menghukum segala keingkaran terhadap Allah apabila ketaatanmu disempurnakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:6

dan
<2532>
kami siap sedia
<2092>
juga untuk menghukum
<1556>
setiap
<3956>
kedurhakaan
<3876>
, bila
<3752>
ketaatan
<5218>
kamu
<5216>
telah menjadi sempurna
<4137>
.

[<1722> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 10:6

dan
<2532>
sedialah
<2092>
kami menghukumkan
<1556>
tiap-tiap hal
<3956>
tiada taat
<3876>
, apabila
<3752>
taatmu
<5218>
sudah sempurna
<4137>
kelak.
AYT ITL
dan
<2532>
kami siap
<2092>
menghukum
<1556>
semua
<3956>
ketidaktaatan
<3876>
ketika
<3752>
ketaatanmu
<5218>
disempurnakan
<4137>
.

[<1722> <2192> <5216>]
AVB ITL
serta
<2532>
bersedia
<2092>
menghukum
<1556>
segala
<3956>
keingkaran
<3876>
terhadap Allah apabila
<3752>
ketaatanmu
<5218>
disempurnakan
<4137>
.

[<1722> <2192> <5216>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
ετοιμω
<2092>
A-DSN
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
εκδικησαι
<1556> <5658>
V-AAN
πασαν
<3956>
A-ASF
παρακοην
<3876>
N-ASF
οταν
<3752>
CONJ
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
υμων
<5216>
P-2GP
η
<3588>
T-NSF
υπακοη
<5218>
N-NSF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ετοιμω
ἑτοίμῳ
ἕτοιμος
<2092>
S-DNS
εχοντεσ
ἔχοντες
ἔχω
<2192>
V-PPANMP
εκδικησαι
ἐκδικῆσαι
ἐκδικέω
<1556>
V-NAA
πασαν
πᾶσαν
πᾶς
<3956>
E-AFS
παρακοην
παρακοήν,
παρακοή
<3876>
N-AFS
οταν
ὅταν
ὅταν
<3752>
C
πληρωθη
πληρωθῇ
πληρόω
<4137>
V-SAP3S
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
η


<3588>
E-NFS
υπακοη
ὑπακοή.
ὑπακοή
<5218>
N-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:6

dan kami siap sedia juga untuk menghukum setiap kedurhakaan, bila ketaatan kamu telah menjadi sempurna. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 10:6

1 dan kami siap sedia juga untuk menghukum setiap kedurhakaan, bila 2  ketaatan kamu telah menjadi sempurna.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA