1 Korintus 8:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 1Kor 8:8 |
"Makanan tidak membawa kita lebih dekat kepada Allah. q Kita tidak rugi apa-apa, kalau tidak kita makan dan kita tidak untung apa-apa, kalau kita makan." |
AYT (2018) | Makanan tidak akan mendekatkan kita kepada Allah. Kita juga tidak akan lebih buruk jika tidak makan, atau tidak juga lebih baik jika kita makan. |
TL (1954) © SABDAweb 1Kor 8:8 |
Sebenarnya makanan itu tiada membawa lebih dekat kepada Allah. Jikalau kita tiada makan sekalipun, tiada apa kekurangan kita, dan jikalau kita makan pun, tiada apa kelebihan kita. |
BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 8:8 |
Sebenarnya makanan sendiri tidak membuat hubungan kita dengan Allah menjadi lebih akrab. Kalau kita makan makanan itu, kita tidak mendapat keuntungan apa-apa. Sebaliknya kalau kita tidak makan makanan itu, kita pun tidak rugi apa-apa. |
MILT (2008) | Adapun makanan tidak mempersiapkan kita kepada Allah Elohim 2316. Sebab, baik apabila kita memakannya, kita tidak berkelimpahan, maupun apabila kita tidak memakannya, kita tidak berkekurangan. |
Shellabear 2011 (2011) | Padahal makanan tidak akan mendekatkan kita kepada Allah. Jika kita tidak memakannya, kita tidak menjadi rugi, dan jika kita memakannya, kita pun tidak mendapatkan keuntungan apa-apa. |
AVB (2015) | Sebenarnya makanan tidak dapat mengeratkan hubungan kita dengan Allah. Kita tidak akan rugi jika kita tidak makan makanan itu, dan tidak pula untung jika memakannya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 1Kor 8:8 |
|
TL ITL © SABDAweb 1Kor 8:8 |
|
AYT ITL | |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 8:8 |
"Makanan 1 tidak membawa kita lebih dekat kepada Allah. Kita tidak rugi apa-apa, kalau tidak kita makan dan kita tidak untung 2 apa-apa, kalau kita makan." |
![]() [+] Bhs. Inggris |