Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 7:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:25

Sekarang tentang para gadis. Untuk mereka aku tidak mendapat perintah dari Tuhan. l  Tetapi aku memberikan pendapatku sebagai seorang yang dapat dipercayai karena rahmat m  yang diterimanya dari Allah.

AYT (2018)

Sekarang, tentang orang-orang yang belum pernah menikah, aku tidak mempunyai perintah dari Tuhan. Akan tetapi, aku memberikan pendapatku sebagai orang, yang oleh belas kasihan Tuhan, dapat dipercaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 7:25

Tentang hal perawan, tiada padaku firman Tuhan, tetapi aku memberi ikhtiar seperti orang kepercayaan oleh karena rahmat Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 7:25

Sekarang mengenai orang-orang yang belum kawin. Mengenai hal itu, saya tidak menerima perintah apa-apa dari Tuhan. Namun sebagai orang yang karena rahmat Tuhan patut dipercayai, saya mau memberikan nasihat saya.

TSI (2014)

Sekarang saya menulis untuk saudara-saudari yang belum menikah. Nasihat ini bukan perintah dari Tuhan Yesus, tetapi sebagai orang yang sudah cukup lama dipimpin-Nya dengan kemurahan hati-Nya, saya membagikan pendapat ini:

MILT (2008)

Dan mengenai para gadis, aku tidak mendapat perintah dari Tuhan, akan tetapi aku memberi pertimbangan sebagai seorang yang telah dirahmati oleh Allah Tuhan 2962 untuk menjadi setia,

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang mengenai para gadis. Aku tidak memperoleh perintah dari Junjungan Yang Ilahi, tetapi sebagai seorang yang mendapat rahmat Tuhan dan menjadi orang kepercayaan-Nya, aku memberikan pendapatku.

AVB (2015)

Tuhan tidak memberiku perintah tentang orang yang belum kahwin; tetapi aku menasihatimu, kerana dengan belas kasihan Tuhan aku boleh dipercayai.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:25

Sekarang tentang
<4012>
para gadis
<3933>
. Untuk mereka aku tidak
<3756>
mendapat
<2192>
perintah
<2003>
dari Tuhan
<2962>
. Tetapi
<1161>
aku memberikan
<1325>
pendapatku
<1106>
sebagai
<5613>
seorang yang dapat dipercayai
<4103>
karena rahmat yang diterimanya dari Allah.

[<1161> <1653> <5259> <2962> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 7:25

Tentang
<4012>
hal perawan
<3933>
, tiada
<3756>
padaku
<2192>
firman
<2003>
Tuhan
<2962>
, tetapi
<1161>
aku memberi
<1325>
ikhtiar
<1106>
seperti
<5613>
orang kepercayaan
<4103>
oleh
<5259>
karena rahmat
<1653>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, tentang
<4012>
orang-orang yang
<3588>
belum pernah menikah
<3933>
, aku tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
perintah
<2003>
dari Tuhan
<2962>
. Akan tetapi
<1161>
, aku memberikan
<1325>
pendapatku
<1106>
sebagai
<5613>
orang, yang oleh
<5259>
belas kasihan
<1653>
Tuhan
<2962>
, dapat dipercaya
<4103>
.

[<1510>]
AVB ITL
Tuhan
<2962>
tidak
<3756>
memberiku perintah
<2003>
tentang
<4012>
orang yang belum kahwin
<3933>
; tetapi
<1161>
aku menasihatimu
<1106>
, kerana dengan belas kasihan
<1653>
Tuhan
<2962>
aku boleh dipercayai
<4103>
.

[<1161> <2192> <1325> <5613> <5259> <1510>]
GREEK WH
περι
<4012>
PREP
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
παρθενων
<3933>
N-GPF
επιταγην
<2003>
N-ASF
κυριου
<2962>
N-GSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
γνωμην
<1106>
N-ASF
δε
<1161>
CONJ
διδωμι
<1325> <5719>
V-PAI-1S
ως
<5613>
ADV
ηλεημενος
<1653> <5772>
V-RPP-NSM
υπο
<5259>
PREP
κυριου
<2962>
N-GSM
πιστος
<4103>
A-NSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
GREEK SR
περι
¶Περὶ
περί
<4012>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
των
τῶν

<3588>
E-GFP
παρθενων
παρθένων,
παρθένος
<3933>
N-GFP
επιταγην
ἐπιταγὴν
ἐπιταγή
<2003>
N-AFS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχω
ἔχω,
ἔχω
<2192>
V-IPA1S
γνωμην
γνώμην
γνώμη
<1106>
N-AFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
διδωμι
δίδωμι,
δίδωμι
<1325>
V-IPA1S
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
ηλεημενοσ
ἠλεημένος
ἐλεέω
<1653>
V-PEPNMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
πιστοσ
πιστὸς
πιστός
<4103>
S-NMS
ειναι
εἶναι.
εἰμί
<1510>
V-NPA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 7:25

4 Sekarang tentang 1  para gadis 2 . Untuk mereka aku tidak mendapat 3  perintah dari Tuhan. Tetapi aku memberikan pendapatku sebagai seorang yang dapat dipercayai karena rahmat yang diterimanya dari Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA