Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:15

sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis dalam namaku.

AYT (2018)

supaya jangan ada satu pun yang dapat mengatakan bahwa kamu dibaptis dalam namaku.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 1:15

supaya jangan barang seorang pun berkata bahwa kamu sudah dibaptiskan dengan namaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 1:15

Jangan sampai seorang pun berkata bahwa saya sudah membaptis dia untuk menjadi pengikut saya.

TSI (2014)

Saya bersyukur karena sekarang tidak ada orang yang bisa mengatakan bahwa kalian dibaptis dalam nama saya.

MILT (2008)

supaya jangan seorang pun dapat berkata bahwa aku telah membaptisnya ke dalam namaku,

Shellabear 2011 (2011)

sehingga tak seorang pun dapat berkata bahwa kamu dipermandikan dalam namaku.

AVB (2015)

Oleh itu, tiada siapa pun dapat mengatakan kamu dibaptiskan dalam namaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:15

sehingga
<2443>
tidak ada
<3361>
orang yang dapat mengatakan
<2036>
, bahwa
<3754>
kamu dibaptis
<907>
dalam
<1519>
namaku
<1699> <3686>
.

[<5100>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 1:15

supaya
<2443>
jangan
<3361>
barang
<5100>
seorang pun berkata
<2036>
bahwa
<3754>
kamu sudah dibaptiskan
<907>
dengan namaku
<1699> <3686>
.
AYT ITL
supaya
<2443>
jangan
<3361>
ada satu pun
<5100>
yang dapat mengatakan
<2036>
bahwa
<3754>
kamu dibaptis
<907>
dalam
<1519>
namaku
<3686>
.

[<1699>]
AVB ITL
Oleh itu
<2443>
, tiada
<3361>
siapa pun
<5100>
dapat mengatakan
<2036>
kamu dibaptiskan
<907>
dalam
<1519>
namaku
<3686>
.

[<3754> <1699>]
GREEK WH
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
τις
<5100>
X-NSM
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εμον
<1699>
S-1ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
εβαπτισθητε
<907> <5681>
V-API-2P
GREEK SR
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μη
μή
μή
<3361>
D
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
ειπη
εἴπῃ
λέγω
<3004>
V-SAA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εμον
ἐμὸν
ἐμός
<1699>
E-1ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
εβαπτισθητε
ἐβαπτίσθητε.
βαπτίζω
<907>
V-IAP2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 1:15

sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis 1  dalam namaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA