Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku harus memuji kamu, p  sebab dalam segala sesuatu q  kamu tetap mengingat akan aku dan teguh berpegang pada ajaran 1  yang kuteruskan kepadamu. r 

AYT (2018)

Sekarang, aku memujimu karena kamu mengingatku dalam segala hal dan berpegang pada tradisi-tradisi seperti yang kusampaikan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku memuji kamu sebab kamu ingat akan daku di dalam segala perkara, dan berpegang teguh kepada segala syarat, seperti yang telah kuserahkan kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Saya memuji kalian sebab kalian selalu mengingat saya dan menuruti pelajaran yang saya berikan kepadamu.

TSI (2014)

Saya sangat senang, Saudara-saudari, karena kalian selalu mengingat saya dan tetap mengikuti semua ajaran yang sudah saya sampaikan!

MILT (2008)

Dan aku memuji kamu, hai saudara-saudara, karena kamu diingatkan segala sesuatu mengenai aku, dan kamu sedang memegang teguh tradisi-tradisi seperti yang telah aku serahkan kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Aku memuji kamu, sebab kamu tetap mengingat aku dalam segala hal, serta tetap berpegang pada semua ajaran yang kusampaikan kepadamu.

AVB (2015)

Sekarang aku memujimu, saudara-saudaraku, kerana kamu mengingatiku dalam semua hal dan memelihara segala ajaran yang telah kusampaikan kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku harus memuji
<1867>
kamu
<5209>
, sebab
<3754>
dalam segala sesuatu
<3956>
kamu tetap mengingat
<3415>
akan aku
<3450>
dan
<2532>
teguh berpegang
<2722>
pada ajaran
<3862>
yang kuteruskan
<3860>
kepadamu
<5213>
.

[<1161> <2531>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku memuji
<1867>
kamu
<5209>
sebab
<3754>
kamu
<5209>
ingat
<3415>
akan daku
<3450>
di dalam segala
<3956>
perkara
<2722>
, dan
<2532>
berpegang teguh
<2722>
kepada segala syarat, seperti
<2531>
yang telah kuserahkan
<3860>
kepadamu
<5213>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, aku memujimu
<1867>
karena
<3754>
kamu
<5209>
mengingatku
<3415>
dalam segala hal
<3956>
dan
<2532>
berpegang
<2722>
tradisi-tradisi
<3862>
seperti
<2531>
yang
<3588>
kusampaikan
<3860>
kepadamu
<5213>
.

[<3450>]
AVB ITL
Sekarang aku memujimu
<1867>
, saudara-saudaraku, kerana
<3754>
kamu mengingatiku
<3415>
dalam semua hal
<3956>
dan
<2532>
memelihara
<2722>
segala ajaran
<3862>
yang telah kusampaikan
<3860>
kepadamu
<5213>
.

[<1161> <5209> <3450> <2531>]
GREEK WH
επαινω
<1867> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
οτι
<3754>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
μου
<3450>
P-1GS
μεμνησθε
<3415> <5769>
V-RPI-2P
και
<2532>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
παρεδωκα
<3860> <5656>
V-AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
τας
<3588>
T-APF
παραδοσεις
<3862>
N-APF
κατεχετε
<2722> <5719>
V-PAI-2P
GREEK SR
επαινω
¶Ἐπαινῶ
ἐπαινέω
<1867>
V-IPA1S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
μεμνησθε
μέμνησθε,
μιμνῄσκω
<3403>
V-IEM2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
παρεδωκα
παρέδωκα
παραδίδωμι
<3860>
V-IAA1S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
παραδοσεισ
παραδόσεις
παράδοσις
<3862>
N-AFP
κατεχετε
κατέχετε.
κατέχω
<2722>
V-IPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku harus memuji kamu, p  sebab dalam segala sesuatu q  kamu tetap mengingat akan aku dan teguh berpegang pada ajaran 1  yang kuteruskan kepadamu. r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:2

Aku harus memuji 1  kamu, sebab 2  dalam segala sesuatu kamu tetap mengingat akan aku dan teguh berpegang 3  pada ajaran 4  yang kuteruskan kepadamu.

Catatan Full Life

1Kor 11:2 1

Nas : 1Kor 11:2

"Ajaran" merupakan petunjuk yang bersangkutan dengan doktrin, standar moral dan hukum perilaku yang Paulus berikan kepada gereja dengan kekuasaan Kristus. Perhatikanlah bahwa ajaran dalam pasal 1Kor 11:1-34 memberikan garis besar mengenai kehendak Allah bagi umat-Nya dalam hal-hal seperti pakaian luar, kesopanan, penampilan dan perilaku yang layak. Ajaran yang menyebutkan bahwa Allah hanya peduli dengan sikap batin dan tidak peduli dengan hal-hal yang "lahiriah" menyimpang dari penyataan Allah yang jelas dalam Alkitab. Berdandan dengan pantas dan sopan adalah suatu prinsip alkitabiah yang absah secara kekal

(lihat cat. --> 1Tim 2:9).

[atau ref. 1Tim 2:9]

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA