1 Korintus 11:18 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 1Kor 11:18 |
Sebab pertama-tama aku mendengar, bahwa apabila kamu berkumpul sebagai Jemaat, ada perpecahan e di antara kamu, dan hal itu sedikit banyak aku percaya. |
| AYT (2018) | Pertama, ketika kamu berkumpul sebagai jemaat, aku mendengar bahwa ada perpecahan di antara kamu. Dan, aku memercayainya sebagian. |
| TL (1954) © SABDAweb 1Kor 11:18 |
Karena pertama-tama aku dengar: Apabila kamu berhimpun di dalam sidang jemaat, adalah beberapa perbalahan timbul di antara kamu, dan aku percaya juga sedikit. |
| BIS (1985) © SABDAweb 1Kor 11:18 |
Pertama-tama saya mendengar, bahwa di dalam pertemuan-pertemuanmu ada golongan-golongan yang saling bertentangan. Dan saya kira sedikit banyak kabar itu benar. |
| TSI (2014) | Karena pertama, saya mendengar bahwa ketika kalian berkumpul, masih ada perpecahan di antara kalian. Dan saya pikir berita itu ada benarnya. |
| MILT (2008) | Sebab pertama-tama sesungguhnya, ketika kamu berkumpul dalam jemaat, aku mendengar adanya perpecahan di antara kamu, dan sebagian aku memercayainya. |
| Shellabear 2011 (2011) | Pertama-tama, aku mendengar bahwa apabila kamu berhimpun dalam berjemaah, terjadi pengelompokan-pengelompokan di antara kamu. Mengenai hal ini, setidak-tidaknya aku percaya juga. |
| AVB (2015) | Pertama sekali, apabila kamu berhimpun sebagai satu jemaah, aku dengar kamu berkelompok-kelompok, dan aku percaya sebahagian yang kudengar. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 1Kor 11:18 |
|
| TL ITL © SABDAweb 1Kor 11:18 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 1Kor 11:18 |
Sebab pertama-tama aku mendengar 1 , bahwa apabila kamu berkumpul sebagai Jemaat, ada perpecahan 2 di antara kamu, dan hal itu sedikit banyak aku percaya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

