Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 7:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 7:18

Sebab aku tahu, bahwa di dalam aku, yaitu di dalam aku sebagai manusia, u  tidak ada sesuatu yang baik. Sebab kehendak memang ada di dalam aku, tetapi bukan hal berbuat apa yang baik.

AYT (2018)

Sebab, aku tahu tidak ada hal baik yang ada di dalamku, yaitu dalam dagingku. Sebab, aku memiliki keinginan untuk melakukan apa yang baik, tetapi kemampuan untuk melakukan yang baik itu tidak ada.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 7:18

Karena aku mengetahui, bahwa tiada diam di dalam diriku, yaitu di dalam keadaan tubuhku, barang yang baik; karena kehendak ada padaku, tetapi melakukan yang baik itu, tidak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 7:18

Saya tahu bahwa tidak ada sesuatu pun yang baik di dalam diri saya; yaitu di dalam tabiat saya sebagai manusia. Sebab ada keinginan pada saya untuk berbuat baik, tetapi saya tidak sanggup menjalankannya.

TSI (2014)

Saya mengakui bahwa saya tidak mampu hidup benar sesuai hukum Taurat. Maksudnya, saya tidak sanggup hidup dengan baik karena kelemahan manusia yang ada dalam diri saya. Saya memang ingin melakukan yang baik, tetapi tidak bisa.

MILT (2008)

Sebab aku mengetahui, bahwa di dalam diriku, yaitu di dalam dagingku, tidak berdiam sesuatu yang baik, karena hal berkehendak ada di dalam diriku, tetapi untuk mengerjakannya, tidak aku temukan yang baik.

Shellabear 2011 (2011)

Karena aku tahu bahwa di dalam diriku, yaitu di dalam kemanusiawianku ini, tidak ada yang baik. Kehendak untuk melakukan apa yang baik memang ada padaku, tetapi aku tidak dapat mewujudkannya.

AVB (2015)

Aku tahu bahawa tidak ada sesuatu yang baik dalam hidup diriku, iaitu dalam sifat tabiiku yang berdosa. Kerana aku hendak melakukan apa yang baik, tetapi aku tidak mampu melaksanakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 7:18

Sebab
<1063>
aku tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
di dalam
<1722>
aku
<1698>
, yaitu
<5124>
di dalam
<1722>
aku
<3450>
sebagai manusia
<4561>
, tidak
<3756>
ada sesuatu yang baik
<18>
. Sebab
<1063>
kehendak
<2309>
memang ada
<3873>
di dalam aku
<3427>
, tetapi
<1161>
bukan
<3756>
hal berbuat
<2716>
apa yang baik
<2570>
.

[<3611> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 7:18

Karena
<1063>
aku mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
tiada
<3756>
diam
<3611>
di
<1722>
dalam diriku
<1698>
, yaitu
<5124>
di
<1722>
dalam keadaan
<4561>
tubuhku
<3450>
, barang yang baik
<18>
; karena
<1063>
kehendak
<2309>
ada padaku
<3873>
, tetapi
<1161>
melakukan
<2716>
yang baik
<2570>
itu, tidak
<3756>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
tidak
<3756>
ada hal baik
<18>
yang hidup
<3611>
di dalamku
<1722>
, yaitu
<5124>
di
<1722>
dalam
<3588>
kedaginganku
<4561>
, karena
<1063>
kehendak
<2309>
itu ada di dalam
<3873>
diriku
<3427>
, tetapi
<1161>
untuk melakukan
<2716>
yang
<3588>
baik
<2570>
itu tidak
<3756>
.

[<1698> <1510> <3450>]
AVB ITL
Aku tahu
<1492>
bahawa
<3754>
tidak
<3756>
ada sesuatu yang
<3588>
baik
<18>
dalam
<1722>
hidup
<3611>
diriku
<1698>
, iaitu
<1510>
dalam
<1722>
sifat tabiiku
<4561>
yang
<3588>
berdosa. Kerana
<1063>
aku
<3427>
hendak
<2309>
melakukan
<2716>
apa yang
<3588>
baik
<2570>
, tetapi
<1161>
aku tidak
<3756>
mampu melaksanakannya.

[<1063> <5124> <3450> <3873>]
GREEK
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
οικει
<3611> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
τουτ
<5124>
D-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
σαρκι
<4561>
N-DSF
μου
<3450>
P-1GS
αγαθον
<18>
A-ASN
το
<3588>
T-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
θελειν
<2309> <5721>
V-PAN
παρακειται
<3873> <5736>
V-PNI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
το
<3588>
T-ASN
δε
<1161>
CONJ
κατεργαζεσθαι
<2716> <5738>
V-PNN
το
<3588>
T-ASN
καλον
<2570>
A-ASN
ου
<3756>
PRT-N
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 7:18

Sebab aku tahu, bahwa di dalam aku, yaitu di dalam aku sebagai manusia, u  tidak ada sesuatu yang baik. Sebab kehendak memang ada di dalam aku, tetapi bukan hal berbuat apa yang baik.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 7:18

Sebab 3  aku tahu, bahwa di dalam 2  aku 1 , yaitu di dalam 1  aku sebagai manusia, tidak ada sesuatu yang baik. Sebab kehendak 3  memang ada di dalam aku 2 , tetapi bukan hal berbuat apa yang baik.

Catatan Full Life

Rm 7:7-25 1

Nas : Rom 7:7-25

Bagian ini melukiskan pengalaman Paulus sebelum bertobat atau siapa saja yang berusaha menyenangkan Allah tanpa bergantung pada kasih karunia, kemurahan, dan kekuatan-Nya

(lihat cat. --> Rom 8:5).

[atau ref. Rom 8:5]

lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

  1. 1) Dalam ayat Rom 7:7-12, Paulus menerangkan tahap ketidaksalahan hingga mencapai "usia tanggung jawab". Mereka itu "hidup" (ayat Rom 7:9) yaitu, tanpa kesalahan dan tanggung jawab rohani, sehingga mereka atas kehendaknya sendiri melanggar perintah Allah yang tertulis di luar atau di dalam hati mereka (bd. Rom 2:14-15; 7:7,9,11).
  2. 2) Dalam ayat Rom 7:13-20, Paulus menggambarkan keadaan perbudakan kepada dosa karena ketika hukum Taurat dikenal, ia menyadarkan manusia akan dosa yang tadi tidak disadarinya, sehingga sekarang manusia betul-betul menjadi pelanggar. Dosa menjadi tuan sekalipun mereka berusaha melawannya.
  3. 3) Dalam ayat Rom 7:21-25, Paulus menyingkapkan puncak keputusasaan yang menguasai orang bila pengetahuan dan kuasa dosa makin menyedihkan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA