Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:20

pendidik orang bodoh, dan pengajar orang yang belum dewasa, karena dalam hukum Taurat engkau memiliki kegenapan segala kepandaian dan kebenaran.

AYT (2018)

pengajar bagi orang-orang yang bodoh, guru bagi anak-anak karena memiliki kegenapan pengetahuan dan kebenaran dalam Hukum Taurat,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:20

dan pelatih orang jahil, dan guru kanak-kanak, sebab engkau menaruh hakekat pengetahuan dan segala yang benar di dalam Taurat itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:20

Saudara pendidik orang-orang yang berakhlak rendah, dan guru orang-orang yang bodoh. Saudara yakin bahwa di dalam hukum agama Yahudi, Saudara mempunyai segala pengetahuan dan ajaran yang benar.

TSI (2014)

Kita merasa pantas mengajar orang-orang yang kurang bijaksana dan yang baru mulai menerima ajaran benar. Karena sudah memiliki hukum Taurat, kita menganggap diri kita sudah menguasai sumber pengetahuan dan ajaran benar yang ada di dalamnya.

MILT (2008)

pendidik bagi yang bodoh, pengajar kanak-kanak, karena memiliki wujud pengetahuan dan kebenaran di dalam torat.

Shellabear 2011 (2011)

sebagai pengajar bagi mereka yang bodoh, dan sebagai guru bagi mereka yang belum dewasa, karena engkau telah memperoleh segala pengetahuan dan kebenaran dari hukum Taurat.

AVB (2015)

yang mengajar orang bodoh, yang mengasuh anak kecil, kerana kamu mempunyai garis-garis ilmu dan kebenaran dalam hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:20

pendidik
<3810>
orang bodoh
<878>
, dan pengajar
<1320>
orang yang belum dewasa
<3516>
, karena dalam
<1722>
hukum Taurat
<3551>
engkau memiliki
<2192>
kegenapan
<3446>
segala kepandaian
<1108>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:20

dan pelatih
<3810>
orang jahil
<878>
, dan guru
<1320>
kanak-kanak
<3516>
, sebab engkau menaruh
<2192>
hakekat
<3446>
pengetahuan
<1108>
dan
<2532>
segala yang benar
<225>
di dalam
<1722>
Taurat
<3551>
itu;
AYT ITL
pengajar
<3810>
bagi orang-orang yang bodoh
<878>
, guru
<1320>
bagi orang-orang yang belum dewasa
<3516>
, dan karena memiliki
<2192>
perwujudan
<3446>
pengetahuan
<1108>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
di dalam
<1722>
Hukum Taurat
<3551>
,
AVB ITL
yang mengajar
<3810>
orang bodoh
<878>
, yang mengasuh anak kecil
<3516>
, kerana kamu mempunyai
<2192>
garis-garis
<3446>
ilmu
<1108>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
dalam
<1722>
hukum Taurat
<3551>
.

[<1320>]
GREEK WH
παιδευτην
<3810>
N-ASF
αφρονων
<878>
A-GPM
διδασκαλον
<1320>
N-ASM
νηπιων
<3516>
A-GPM
εχοντα
<2192> <5723>
V-PAP-ASM
την
<3588>
T-ASF
μορφωσιν
<3446>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
γνωσεως
<1108>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
νομω
<3551>
N-DSM
GREEK SR
παιδευτην
παιδευτὴν
παιδευτής
<3810>
N-AMS
αφρονων
ἀφρόνων,
ἄφρων
<878>
S-GMP
διδασκαλον
διδάσκαλον
διδάσκαλος
<1320>
N-AMS
νηπιων
νηπίων,
νήπιος
<3516>
S-GMP
εχοντα
ἔχοντα
ἔχω
<2192>
V-PPAAMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μορφωσιν
μόρφωσιν
μόρφωσις
<3446>
N-AFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γνωσεωσ
γνώσεως
γνῶσις
<1108>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αληθειασ
ἀληθείας
ἀλήθεια
<225>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
νομω
νόμῳ–
νόμος
<3551>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:20

pendidik orang bodoh, dan pengajar 1  orang yang belum dewasa, karena dalam hukum Taurat engkau memiliki kegenapan 2  segala kepandaian dan kebenaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA