Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:23

Salam kepada kamu dari Gayus, o  yang memberi tumpangan kepadaku, dan kepada seluruh jemaat. Salam kepada kamu dari Erastus, p  bendahara negeri, dan dari Kwartus, saudara kita.

AYT (2018)

Gayus, yang memberi tumpangan kepadaku dan kepada seluruh jemaat, menyampaikan salam kepadamu. Erastus, bendahara kota, dan Kwartus saudara kita, menyampaikan salam kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:23

Dan salam kepadamu daripada Gayus, yang memberi aku dan segenap sidang jemaat itu pertumpangan. Dan salam kepadamu daripada Erastus, bendahara negeri, dan daripada Kuartus, saudara itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:23

Gayus mengirim salam kepadamu. Saya menumpang di rumahnya dan jemaat kami juga berbakti di situ. Erastus, kepala keuangan kota, mengirim salamnya kepadamu. Begitu juga saudara kita Kwartus.

TSI (2014)

Salam dari Gayus kepada kalian. Dia menyediakan rumahnya sebagai tumpangan untuk saya (Paulus) dan sebagai tempat berkumpul bagi jemaat di kota ini. Erastus dan saudara seiman kita, Kwartus, juga menyampaikan salam kepada kalian. Erastus adalah bendahara kota ini.

MILT (2008)

Gayus, yang memberi tumpangan kepada semua jemaat dan aku, mengirim salam kepadamu. Erastus, bendahara negeri, dan Kuartus, saudaranya, mengirim salam kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Gayus, yang memberi tempat bagiku untuk menumpang, serta semua jemaah yang berhimpun di rumahnya, menyampaikan salam kepadamu. Salam juga dari Erastus, bendahara negeri, dan Kuartus, saudara kita.

AVB (2015)

Gayus, yang memberiku tempat menumpang serta semua jemaah yang berhimpun di rumahnya, berkirim salam kepadamu. Salam juga daripada Erastus, bendahara kota, dan Kuartus, saudara kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:23

Salam
<782>
kepada kamu
<5209>
dari Gayus
<1050>
, yang memberi tumpangan
<3581>
kepadaku
<3450>
, dan
<2532>
kepada seluruh
<3650>
jemaat
<1577>
. Salam
<782>
kepada kamu
<5209>
dari Erastus
<2037>
, bendahara
<3623>
negeri
<4172>
, dan
<2532>
dari Kwartus
<2890>
, saudara
<80>
kita.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:23

Dan salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada Gayus
<1050>
, yang memberi
<3581>
aku
<3450>
dan
<2532>
segenap
<3650>
sidang jemaat
<1577>
itu pertumpangan. Dan salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada Erastus
<2037>
, bendahara
<3623>
negeri
<4172>
, dan
<2532>
daripada Kuartus
<2890>
, saudara
<80>
itu.
AYT ITL
Gayus
<1050>
, yang memberi tumpangan
<3581>
kepadaku
<3450>
dan
<2532>
kepada semua
<3650>
jemaat
<1577>
, menyampaikan salam
<782>
kepadamu
<5209>
. Erastus
<2037>
, bendahara
<3623>
kota
<4172>
, dan
<2532>
Kwartus
<2890>
saudara
<80>
kita, menyampaikan salam
<782>
kepadamu.

[<5209>]
AVB ITL
Gayus
<1050>
, yang memberiku tempat menumpang
<3581>
serta
<2532>
semua
<3650>
jemaah
<1577>
yang berhimpun di rumahnya, berkirim salam
<782>
kepadamu
<5209>
. Salam
<782>
juga daripada Erastus
<2037>
, bendahara
<3623>
kota
<4172>
, dan
<2532>
Kuartus
<2890>
, saudara
<80>
kita.

[<3450> <5209>]
GREEK WH
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
γαιος
<1050>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ξενος
<3581>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
εραστος
<2037>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
οικονομος
<3623>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
κουαρτος
<2890>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
16:24
GREEK SR
ασπαζεται
Ἀσπάζεται
ἀσπάζομαι
<782>
V-IPM3S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
γαιοσ
Γάϊος,
Γάϊος
<1050>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
ξενοσ
ξένος
ξένος
<3581>
A-NMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ολησ
ὅλης
ὅλος
<3650>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
εκκλησιασ
ἐκκλησίας.
ἐκκλησία
<1577>
N-GFS
ασπαζεται
Ἀσπάζεται
ἀσπάζομαι
<782>
V-IPM3S
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εραστοσ
Ἔραστος,
Ἔραστος
<2037>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
οικονομοσ
οἰκονόμος
οἰκονόμος
<3623>
N-NMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πολεωσ
πόλεως,
πόλις
<4172>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κουαρτοσ
Κούαρτος
Κούαρτος
<2890>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
αδελφοσ
ἀδελφός.
ἀδελφός
<80>
N-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:23

Salam kepada kamu dari Gayus 1 , yang memberi tumpangan kepadaku, dan kepada seluruh jemaat. Salam kepada kamu dari Erastus 2 , bendahara 3  negeri, dan dari Kwartus, saudara kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA