Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 13:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah kamu berhutang apa-apa 1  kepada siapapun juga, tetapi hendaklah kamu saling mengasihi. Sebab barangsiapa mengasihi sesamanya manusia, ia sudah memenuhi hukum Taurat. x 

AYT (2018)

Janganlah berutang apa pun kepada siapa pun, tetapi kasihilah satu dengan yang lain karena orang yang mengasihi sesamanya telah memenuhi Hukum Taurat.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah kamu berutang barang apa kepada seorang jua pun, melainkan berkasih-kasihan sama sendirimu. Karena siapa yang mengasihi orang, ialah yang sudah melakukan syariat Taurat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah berutang apa pun kepada siapa juga, kecuali berutang kasih terhadap satu sama lain. Sebab orang yang mengasihi sesama manusia, sudah memenuhi semua hukum Musa.

TSI (2014)

Kalau kamu berutang sesuatu kepada siapa pun, segeralah membayarnya, supaya tidak ada ikatan utang di antara kalian. Biarlah satu-satunya ikatan yang menyatukan kalian hanyalah ikatan kasih.

MILT (2008)

Terhadap seorang pun janganlah berhutang apa saja kecuali mengasihi seorang terhadap yang lain, karena dia yang mengasihi orang lain telah menggenapi torat.

Shellabear 2011 (2011)

Kepada siapa juga, jangan berutang apa pun selain utang kasih antara satu dengan yang lain, karena siapa mengasihi orang lain, ia sudah menggenapi hukum Taurat.

AVB (2015)

Jangan berasa terhutang apa-apa kepada sesiapa pun kecuali kasih-mengasihi, kerana seseorang yang mengasihi sesama manusia telah memenuhi hukum;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah
<3367> <3367>
kamu berhutang
<3784>
apa-apa kepada siapapun juga, tetapi
<1487> <3361>
hendaklah kamu saling
<240>
mengasihi
<25>
. Sebab
<1063>
barangsiapa mengasihi
<25>
sesamanya manusia
<2087>
, ia sudah memenuhi
<4137>
hukum Taurat
<3551>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah
<3367>
kamu berutang
<3784>
barang apa
<3367>
kepada seorang jua
<3367> <1487>
pun, melainkan
<1487> <3361>
berkasih-kasihan
<25>
sama sendirimu
<240>
. Karena
<1063>
siapa yang mengasihi
<25>
orang, ialah
<2087>
yang sudah melakukan syariat Taurat
<3551>
.
AYT ITL
Janganlah
<3367> <0> <3367> <0>
berutang
<3784>
apa pun
<0> <3367>
kepada siapa pun
<0> <3367>
, tetapi kasihilah
<25>
satu dengan yang lain
<240>
karena
<1063>
orang yang mengasihi
<25>
sesamanya
<2087>
telah memenuhi
<4137>
Hukum Taurat
<3551>
.

[<1487> <3361>]
AVB ITL
Jangan
<3367>
berasa terhutang
<3784>
apa-apa kepada sesiapa pun
<3367>
kecuali
<1487>
kasih-mengasihi
<25>
, kerana
<1063>
seseorang yang mengasihi
<25>
sesama manusia
<2087>
telah memenuhi
<4137>
hukum
<3551>
;

[<3361> <240>]
GREEK WH
μηδενι
<3367>
A-DSM
μηδεν
<3367>
A-ASN
οφειλετε
<3784> <5720>
V-PAM-2P
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
το
<3588>
T-ASN
αλληλους
<240>
C-APM
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
ετερον
<2087>
A-ASM
νομον
<3551>
N-ASM
πεπληρωκεν
<4137> <5758>
V-RAI-3S
GREEK SR
μηδενι
¶Μηδενὶ
μηδείς
<3367>
R-DMS
μηδεν
μηδὲν
μηδείς
<3367>
R-ANS
οφειλετε
ὀφείλετε,
ὀφείλω
<3784>
V-MPA2P
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
το
τὸ

<3588>
R-ANS
αλληλουσ
ἀλλήλους
ἀλλήλων
<240>
R-AMP
αγαπαν
ἀγαπᾶν·
ἀγαπάω
<25>
V-NPA
ο


<3588>
R-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
αγαπων
ἀγαπῶν
ἀγαπάω
<25>
V-PPANMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ετερον
ἕτερον,
ἕτερος
<2087>
R-AMS
νομον
νόμον
νόμος
<3551>
N-AMS
πεπληρωκεν
πεπλήρωκεν.
πληρόω
<4137>
V-IEA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah kamu berhutang apa-apa 1  kepada siapapun juga, tetapi hendaklah kamu saling mengasihi. Sebab barangsiapa mengasihi sesamanya manusia, ia sudah memenuhi hukum Taurat. x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 13:8

Janganlah kamu berhutang 1  apa-apa kepada siapapun juga, tetapi hendaklah kamu saling mengasihi. Sebab 2  barangsiapa mengasihi sesamanya manusia, ia sudah memenuhi hukum Taurat.

Catatan Full Life

Rm 13:8 1

Nas : Rom 13:8

Orang percaya hendaknya jangan berhutang. Ini tidak berarti bahwa kita tidak boleh meminjam bila dalam keperluan yang serius (bd. Kel 22:25; Mazm 37:26; Mat 5:42; Luk 6:35). Tetapi yang dilarang adalah berhutang untuk hal-hal yang tidak perlu dan menunjukkan sikap ketidakacuhan dalam membayar kembali hutang itu (bd. Mazm 37:21). Satu-satunya hutang yang tidak dapat dibayar habis adalah kasih terhadap sesama manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA