Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 5:10

Konteks
NETBible

At once 1  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

NASB ©

biblegateway Act 5:10

And immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

HCSB

Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband.

LEB

And immediately she fell down at his feet and died. So [when] the young men came in, they found her dead, and carried [her] out [and] buried [her] with her husband.

NIV ©

biblegateway Act 5:10

At that moment she fell down at his feet and died. Then the young men came in and, finding her dead, carried her out and buried her beside her husband.

ESV

Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

NRSV ©

bibleoremus Act 5:10

Immediately she fell down at his feet and died. When the young men came in they found her dead, so they carried her out and buried her beside her husband.

REB

At once she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead; and they carried her out and buried her beside her husband.

NKJV ©

biblegateway Act 5:10

Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.

KJV

Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying [her] forth, buried [her] by her husband.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
fell she down
<4098> (5627)
straightway
<3916>
at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>_,
and
<2532>
yielded up the ghost
<1634> (5656)_:
and
<1161>
the young men
<3495>
came in
<1525> (5631)_,
and found
<2147> (5627)
her
<846>
dead
<3498>_,
and
<2532>_,
carrying [her] forth
<1627> (5660)_,
buried
<2290> (5656)
[her] by
<4314>
her
<846>
husband
<435>_.
NASB ©

biblegateway Act 5:10

And immediately
<3916>
she fell
<4098>
at his feet
<4228>
and breathed
<1634>
her last
<1634>
, and the young
<3495>
men
<3495>
came
<1525>
in and found
<2147>
her dead
<3498>
, and they carried
<1627>
her out and buried
<2290>
her beside
<4314>
her husband
<435>
.
NET [draft] ITL
At once
<3916>
she collapsed
<4098>
at
<4314>
his
<846>
feet
<4228>
and
<2532>
died
<1634>
. So when the young men
<3495>
came in
<1525>
, they found
<2147>
her
<846>
dead
<3498>
, and
<2532>
they carried
<1627>
her out
<1627>
and buried
<2290>
her beside
<4314>
her
<846>
husband
<435>
.
GREEK WH
επεσεν
<4098> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
παραχρημα
<3916>
ADV
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
ποδας
<4228>
N-APM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εξεψυξεν
<1634> <5656>
V-AAI-3S
εισελθοντες
<1525> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
νεανισκοι
<3495>
N-NPM
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
αυτην
<846>
P-ASF
νεκραν
<3498>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
εξενεγκαντες
<1627> <5660>
V-AAP-NPM
εθαψαν
<2290> <5656>
V-AAI-3P
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ανδρα
<435>
N-ASM
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
επεσεν
Ἔπεσεν
πίπτω
<4098>
V-IAA3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παραχρημα
παραχρῆμα
παραχρῆμα
<3916>
D
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
ποδασ
πόδας
πούς
<4228>
N-AMP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεψυξεν
ἐξέψυξεν.
ἐκψύχω
<1634>
V-IAA3S
εισελθοντεσ
Εἰσελθόντες
εἰσέρχομαι
<1525>
V-PAANMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
νεανισκοι
νεανίσκοι
νεανίσκος
<3495>
N-NMP
ευρον
εὗρον
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3P
αυτην
αὐτὴν
αὐτός
<846>
R-3AFS
νεκραν
νεκράν,
νεκρός
<3498>
S-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξενεγκαντεσ
ἐξενέγκαντες,
ἐκφέρω
<1627>
V-PAANMP
εθαψαν
ἔθαψαν
θάπτω
<2290>
V-IAA3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ανδρα
ἄνδρα
ἀνήρ
<435>
N-AMS
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS

NETBible

At once 1  she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.

NET Notes

tn Grk “And at once.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.37 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA