Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:44

dan supaya orang-orang lain menyusul dengan mempergunakan papan atau pecahan-pecahan kapal. Demikianlah mereka semua selamat j  naik ke darat.

AYT (2018)

Dan, sisanya ada yang di atas papan, ada pula yang menggunakan benda-benda lainnya dari kapal. Dengan demikian, semua orang sampai ke daratan dengan selamat.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:44

Dan yang lain-lain itu, separuh berpegang pada papan, dan separuh pada pecahan-pecahan kapal. Dengan hal yang demikian mereka itu sekalian selamat sampai ke darat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:44

yang lain-lainnya harus menyusul dengan berpegang pada papan-papan atau pecahan kapal itu. Dengan jalan begitulah kami semua selamat sampai ke darat.

TSI (2014)

Sedangkan penumpang lain yang tidak bisa berenang disuruh berpegangan pada papan-papan pecahan kapal atau benda-benda lain yang mengapung. Dengan cara begitu, semua orang sampai di pantai dengan selamat.

MILT (2008)

dan yang selebihnya, ada yang di atas papan, dan ada yang di atas sesuatu dari kapal itu. Dan terjadilah demikian, semua orang terselamatkan sampai ke darat.

Shellabear 2011 (2011)

disusul oleh yang lain dengan berpegang pada papan atau pecahan-pecahan kapal. Demikianlah kami semua sampai ke darat dengan selamat.

AVB (2015)

Yang lain berpegang kepada papan atau pecahan-pecahan kapal. Dengan demikian semuanya selamat naik ke darat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:44

dan
<2532>
supaya orang-orang lain
<3062>
menyusul dengan
<1909>
mempergunakan papan
<4548>
atau pecahan-pecahan
<5100> <575>
kapal
<4143>
. Demikianlah
<3779> <1096>
mereka semua
<3956>
selamat
<1295>
naik ke
<1909>
darat
<1093>
.

[<3739> <3303> <3739> <1161> <1909> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:44

Dan
<2532>
yang lain-lain
<3062>
itu, separuh
<3739> <3303>
berpegang
<1909>
pada papan
<4548>
, dan
<2532>
separuh
<3739>
pada pecahan-pecahan
<1909> <5100> <575>
kapal
<4143>
. Dengan hal yang demikian
<3779>
mereka itu sekalian
<3956>
selamat
<1295>
sampai ke
<1909>
darat
<1093>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, sisanya
<3062>
ada yang
<3739>
di atas
<1909>
papan
<4548>
, ada pula
<1161>
yang menggunakan benda-benda lainnya
<5100>
dari
<575>
kapal
<4143>
. Dengan demikian
<3779>
, semua orang
<3956>
sampai ke
<1909>
daratan
<1093>
dengan selamat
<1295>
.

[<3303> <3739> <1909> <2532> <1096>]
AVB ITL
Yang
<3588>
lain
<3062>
berpegang kepada
<1909>
papan
<4548>
atau pecahan-pecahan kapal
<4143>
. Dengan demikian
<3779>
semuanya
<3956>
selamat
<1295>
naik ke
<1909>
darat
<1093>
.

[<2532> <3739> <3303> <3739> <1161> <1909> <5100> <575> <2532> <1096>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
λοιπους
<3062>
A-APM
ους
<3739>
R-APM
μεν
<3303>
PRT
επι
<1909>
PREP
σανισιν
<4548>
N-DPF
ους
<3739>
R-APM
δε
<1161>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τινων
<5100>
X-GPN
των
<3588>
T-GPN
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πλοιου
<4143>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
παντας
<3956>
A-APM
διασωθηναι
<1295> <5683>
V-APN
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην
<1093>
N-ASF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
λοιπουσ
λοιποὺς,
λοιπός
<3062>
S-AMP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
C
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
σανισιν
σανίσιν,
σανίς
<4548>
N-DFP
ουσ
οὓς
ὅς
<3739>
R-AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επι
ἐπί
ἐπί
<1909>
P
τινων
τινων
τὶς
<5100>
R-GNP
των
τῶν

<3588>
R-GNP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πλοιου
πλοίου.
πλοῖον
<4143>
N-GNS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ουτωσ
οὕτως
οὕτως
<3779>
D
εγενετο
ἐγένετο,
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
S-AMP
διασωθηναι
διασωθῆναι
διασῴζω
<1295>
V-NAP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γην
γῆν.
γῆ
<1093>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:44

dan supaya orang-orang lain menyusul dengan mempergunakan papan atau pecahan-pecahan kapal. Demikianlah mereka semua selamat 1  naik ke darat 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA