Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 23:19

Konteks
NETBible

The commanding officer 1  took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 2  to report to me?”

NASB ©

biblegateway Act 23:19

The commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, "What is it that you have to report to me?"

HCSB

Then the commander took him by the hand, led him aside, and inquired privately, "What is it you have to report to me?"

LEB

And the military tribune, taking hold of his hand and withdrawing privately, asked, "What is it that you have to report to me?

NIV ©

biblegateway Act 23:19

The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"

ESV

The tribune took him by the hand, and going aside asked him privately, "What is it that you have to tell me?"

NRSV ©

bibleoremus Act 23:19

The tribune took him by the hand, drew him aside privately, and asked, "What is it that you have to report to me?"

REB

The commandant took him by the arm, drew him aside, and asked him, “What is it you have to report?”

NKJV ©

biblegateway Act 23:19

Then the commander took him by the hand, went aside and asked privately, "What is it that you have to tell me?"

KJV

Then the chief captain took him by the hand, and went [with him] aside privately, and asked [him], What is that thou hast to tell me?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
the chief captain
<5506>
took
<1949> (5637)
him
<846>
by the hand
<5495>_,
and
<2532>
went [with him] aside
<402> (5660)
privately
<2596> <2398>_,
and asked
<4441> (5711)
[him], What
<5101>
is
<2076> (5748)
that
<3739>
thou hast
<2192> (5719)
to tell
<518> (5658)
me
<3427>_?
NASB ©

biblegateway Act 23:19

The commander
<5506>
took
<1949>
him by the hand
<5495>
and stepping
<402>
aside
<402>
, began to inquire
<4441>
of him privately
<2596>
<2398>, "What
<5101>
is it that you have
<2192>
to report
<518>
to me?"
NET [draft] ITL
The commanding officer
<5506>
took
<1949>
him
<846>
by the hand
<5495>
, withdrew
<402>
privately
<2398>
, and
<2532>
asked
<4441>
, “What
<5101>
is it
<1510>
that
<3739>
you want
<2192>
to report
<518>
to me
<3427>
?”
GREEK WH
επιλαβομενος
<1949> <5637>
V-2ADP-NSM
δε
<1161>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
χιλιαρχος
<5506>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
αναχωρησας
<402> <5660>
V-AAP-NSM
κατ
<2596>
PREP
ιδιαν
<2398>
A-ASF
επυνθανετο
<4441> <5711>
V-INI-3S
τι
<5101>
I-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3739>
R-ASN
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
απαγγειλαι
<518> <5658>
V-AAN
μοι
<3427>
P-1DS
GREEK SR
επιλαβομενοσ
Ἐπιλαβόμενος
ἐπιλαμβάνω
<1949>
V-PAMNMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
χειροσ
χειρὸς
χείρ
<5495>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
E-NMS
χιλιαρχοσ
χιλίαρχος,
χιλίαρχος
<5506>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αναχωρησασ
ἀναχωρήσας
ἀναχωρέω
<402>
V-PAANMS
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
ιδιαν
ἰδίαν,
ἴδιος
<2398>
R-AFS
επυνθανετο
ἐπυνθάνετο,
πυνθάνομαι
<4441>
V-IIM3S
τι
“Τί
τίς
<5101>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
εχεισ
ἔχεις
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
απαγγειλαι
ἀπαγγεῖλαί
ἀπαγγέλλω
<518>
V-NAA
μοι
μοι;”
ἐγώ
<1473>
R-1DS

NETBible

The commanding officer 1  took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 2  to report to me?”

NET Notes

tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA