Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:30

Namun kepala pasukan itu ingin mengetahui dengan teliti apa yang dituduhkan orang-orang Yahudi t  kepada Paulus. Karena itu pada keesokan harinya ia menyuruh mengambil Paulus dari penjara u  dan memerintahkan, supaya imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama v  berkumpul. Lalu ia membawa Paulus dari markas dan menghadapkannya kepada mereka.

AYT (2018)

Akan tetapi, pada hari berikutnya, karena kepala pasukan ingin mengetahui alasan sebenarnya mengapa Paulus dituduh oleh orang-orang Yahudi itu, ia melepaskan Paulus dan memerintahkan imam-imam kepala serta seluruh Sanhedrin untuk berkumpul, lalu ia membawa Paulus turun dan menghadapkannya ke tengah-tengah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:30

Tetapi pada keesokan harinya, sebab hendak mengetahui halnya dengan sah yang menyebabkan ia dituduh oleh orang Yahudi itu, dioraknya pengikatnya, disuruhnya kepala-kepala imam dan segenap Majelis Besar itu berhimpun, lalu dibawanya Paulus turun, serta dihadapkannya dia ke hadapan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:30

Komandan pasukan Roma itu ingin sekali mengetahui apa sesungguhnya yang menyebabkan orang-orang Yahudi menyalahkan Paulus. Oleh sebab itu besoknya ia memanggil imam-imam kepala dan Mahkamah Agama supaya berkumpul. Lalu Paulus dilepaskan dari belenggunya, kemudian dibawa menghadap mereka semua.

TSI (2014)

Tetapi komandan batalion itu ingin tahu kenapa Paulus dituduh oleh orang Yahudi. Jadi pada hari berikutnya dia memerintahkan agar semua imam kepala dan seluruh sidang Mahkamah Agama berkumpul. Lalu dia menempatkan Paulus di hadapan mereka tanpa dirantai.

MILT (2008)

Dan pada keesokan harinya, karena ingin mengetahui hal yang pasti mengapa dia dituduh oleh orang-orang Yahudi, maka dia membebaskannya dari rantai-rantai itu dan dia memerintahkan supaya imam-imam kepala dan seluruh sanhedrinnya datang. Dan setelah membawa Paulus turun, dia menghadapkannya kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, kepala pasukan itu hendak mengetahui dengan seksama apa tuduhan orang-orang Israil terhadap Paul. Karena itu keesokan harinya ia memberi perintah supaya imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama berkumpul. Setelah itu disuruhnya orang mengambil Paul dari markas, lalu Paul pun dibawa menghadap mereka.

AVB (2015)

Esoknya, untuk mengetahui dengan pasti apa sebabnya Paulus dituduh oleh orang Yahudi, ketua tentera itu meminta imam besar dan semua ahli Majlis Agama berhimpun. Kemudian dia melepaskan Paulus daripada ikatan dan menghadapkannya kepada perhimpunan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:30

Namun
<1161>
kepala pasukan itu ingin
<1014>
mengetahui
<1097>
dengan teliti
<804>
apa
<5101>
yang dituduhkan
<2723>
orang-orang Yahudi
<2453>
kepada Paulus
<846>
. Karena itu pada keesokan harinya
<1887>
ia menyuruh mengambil
<3089>
Paulus dari penjara dan
<2532>
memerintahkan
<2753>
, supaya imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
seluruh
<3956>
Mahkamah Agama
<4892>
berkumpul
<4905>
. Lalu ia membawa
<2609>
Paulus
<3972>
dari markas dan menghadapkannya
<2476>
kepada
<1519>
mereka
<846>
.

[<5259> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:30

Tetapi
<1161>
pada keesokan harinya
<1887>
, sebab hendak
<1014>
mengetahui
<1097>
halnya dengan sah yang menyebabkan
<804>
ia dituduh
<2723>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
itu, dioraknya
<3089>
pengikatnya
<5101>
, disuruhnya
<2753>
kepala-kepala imam
<4905> <749>
dan
<2532>
segenap
<3956>
Majelis
<4892>
Besar itu berhimpun
<4905>
, lalu
<2532>
dibawanya Paulus
<3972>
turun
<2609>
, serta dihadapkannya
<2476>
dia ke
<1519>
hadapan mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, pada hari berikutnya
<1887>
, karena kepala pasukan ingin
<1014>
mengetahui
<1097>
alasan sebenarnya
<804>
mengapa
<5101>
Paulus dituduh
<2723>
oleh
<5259>
orang-orang Yahudi
<2453>
itu, ia melepaskan
<3089>
Paulus
<846>
dan
<2532>
memerintahkan
<2753>
imam-imam kepala
<749>
serta
<2532>
seluruh
<3956>
Sanhedrin
<4892>
untuk berkumpul
<4905>
, lalu
<2532>
ia membawa
<2609> <0>
Paulus
<3972>
turun
<0> <2609>
dan menghadapkannya
<2476>
ke tengah-tengah
<1519>
mereka
<846>
.
AVB ITL
Esoknya
<1887>
, untuk mengetahui
<1097>
dengan pasti
<804>
apa sebabnya
<5101>
Paulus dituduh
<2723>
oleh
<5259>
orang Yahudi
<2453>
, ketua tentera
<3588>
itu meminta imam besar
<749>
dan
<2532>
semua
<3956>
ahli Majlis Agama
<4892>
berhimpun
<4905>
. Kemudian dia melepaskan
<3089>
Paulus
<3972>
daripada ikatan dan
<2532>
menghadapkannya
<2753>
kepada
<1519>
perhimpunan itu
<846>
.

[<1161> <1014> <846> <2532> <2609> <2476>]
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
επαυριον
<1887>
ADV
βουλομενος
<1014> <5740>
V-PNP-NSM
γνωναι
<1097> <5629>
V-2AAN
το
<3588>
T-ASN
ασφαλες
<804>
A-ASN
το
<3588>
T-ASN
τι
<5101>
I-ASN
κατηγορειται
<2723> <5743>
V-PPI-3S
υπο
<5259>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
ελυσεν
<3089> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
εκελευσεν
<2753> <5656>
V-AAI-3S
συνελθειν
<4905> <5629>
V-2AAN
τους
<3588>
T-APM
αρχιερεις
<749>
N-APM
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-ASN
το
<3588>
T-ASN
συνεδριον
<4892>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
καταγαγων
<2609> <5631>
V-2AAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
εστησεν
<2476> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
τη
¶Τῇ

<3588>
R-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επαυριον
ἐπαύριον,
ἐπαύριον
<1887>
D
βουλομενοσ
βουλόμενος
βούλομαι
<1014>
V-PPMNMS
γνωναι
γνῶναι
γινώσκω
<1097>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ασφαλεσ
ἀσφαλὲς,
ἀσφαλής
<804>
S-ANS
το
τὸ

<3588>
R-ANS
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
κατηγορειται
κατηγορεῖται
κατηγορέω
<2723>
V-IPP3S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ιουδαιων
Ἰουδαίων,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-GMP
ελυσεν
ἔλυσεν
λύω
<3089>
V-IAA3S
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκελευσεν
ἐκέλευσεν
κελεύω
<2753>
V-IAA3S
συνελθειν
συνελθεῖν
συνέρχομαι
<4905>
V-NAA
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
αρχιερεισ
ἀρχιερεῖς
ἀρχιερεύς
<749>
N-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
συνεδριον
Συνέδριον,
συνέδριον
<4892>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
καταγαγων
καταγαγὼν
κατάγω
<2609>
V-PAANMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
παυλον
Παῦλον,
Παῦλος
<3972>
N-AMS
εστησεν
ἔστησεν
ἱστάω
<2476>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:30

Namun kepala pasukan itu ingin 1  mengetahui dengan teliti apa yang dituduhkan orang-orang Yahudi kepada Paulus. Karena itu pada keesokan harinya ia menyuruh mengambil Paulus dari penjara dan memerintahkan 2 , supaya imam-imam kepala dan seluruh Mahkamah Agama berkumpul. Lalu ia membawa Paulus dari markas dan menghadapkannya kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA