Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:26

Mendengar perkataan itu perwira itu melaporkannya kepada kepala pasukan, katanya: "Apakah yang hendak engkau perbuat? Orang itu warganegara Rum."

AYT (2018)

Ketika perwira itu mendengarnya, ia pergi kepada kepala pasukan dan memberitahunya, katanya, “Apa yang akan kamu lakukan? Sebab, orang ini adalah seorang warga negara Roma.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:26

Apabila penghulu laskar itu mendengar demikian, maka pergilah ia kepada panglima laskar memberitahu hal itu sambil berkata, "Apakah Tuan hendak lakukan? Karena orang ini orang Rum."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:26

Mendengar itu, perwira itu pergi kepada komandan pasukan dan berkata, "Apa ini yang akan Bapak lakukan? Orang ini warga negara Roma!"

TSI (2014)

Mendengar kata-kata Paulus, komandan kompi itu pun pergi kepada komandan batalion dan berkata, “Tolong pertimbangkan lagi apa yang hendak Bapak lakukan terhadap orang itu! Dia warga negara Roma.”

MILT (2008)

Dan ketika mendengarnya, sambil mendekat, perwira bawahan itu melapor kepada perwira itu, sambil berkata, "Hati-hatilah apa yang hendak tuan lakukan, karena orang ini adalah seorang Romawi."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika perwira itu mendengar apa yang dikatakan Paul, ia pergi kepada kepala pasukan dan memberitahukan hal itu, katanya, "Apa yang akan Tuan lakukan? Orang itu warga negara Rum."

AVB (2015)

Apabila ketua tentera itu mendengar kata-kata Paulus, dia pergi memberitahu ketuanya tentang perkara itu. Katanya, “Apa hendak kamu buat? Orang ini warga negeri Roma.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:26

Mendengar
<191>
perkataan itu perwira
<1543>
itu melaporkannya
<518>
kepada kepala pasukan
<5506>
, katanya
<3004>
: "Apakah
<5101>
yang hendak
<3195>
engkau perbuat
<4160>
? Orang
<444>
itu warganegara Rum
<4514>
."

[<1161> <4334> <1063> <3778> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:26

Apabila
<1161>
penghulu laskar
<1543>
itu mendengar
<191>
demikian, maka pergilah
<4334>
ia kepada panglima
<5506>
laskar memberitahu
<518>
hal itu sambil berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
Tuan hendak
<3195>
lakukan
<4160>
? Karena
<1063>
orang
<444>
ini
<3778>
orang Rum
<4514>
."
AYT ITL
Ketika
<1161>
perwira
<1543>
itu mendengarnya
<191>
, ia pergi
<4334>
kepada
<3588>
kepala pasukan
<5506>
dan memberitahunya
<518>
, katanya
<3004>
, "Apa
<5101>
yang akan
<3195>
kamu lakukan
<4160>
? Sebab
<1063>
, orang
<444>
ini
<3778>
adalah seorang warga negara Roma
<4514>
."

[<1510>]
AVB ITL
Apabila
<1161>
ketua tentera
<1543>
itu mendengar
<191>
kata-kata Paulus, dia pergi
<4334>
memberitahu
<518>
ketuanya
<5506>
tentang perkara itu. Katanya
<3004>
, “Apa
<5101>
hendak
<3195>
kamu buat
<4160>
? Orang
<444>
ini
<3778>
warga negeri Roma
<4514>
.”

[<1063> <1510>]
GREEK
ακουσας
<191> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
εκατονταρχης
<1543>
N-NSM
προσελθων
<4334> <5631>
V-2AAP-NSM
τω
<3588>
T-DSM
χιλιαρχω
<5506>
N-DSM
απηγγειλεν
<518> <5656>
V-AAI-3S
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
τι
<5101>
I-ASN
μελλεις
<3195> <5719>
V-PAI-2S
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
ρωμαιος
<4514>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:26

1 Mendengar perkataan itu perwira itu melaporkannya kepada kepala pasukan, katanya: "Apakah yang hendak engkau perbuat? Orang itu warganegara Rum."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA