Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 20:7

Konteks
NETBible

On the first day 1  of the week, when we met 2  to break bread, Paul began to speak 3  to the people, and because he intended 4  to leave the next day, he extended 5  his message until midnight.

NASB ©

biblegateway Act 20:7

On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.

HCSB

On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he extended his message until midnight.

LEB

And on the first [day] of the week, [when] we had assembled to break bread, Paul began conversing with them, [because he] was going to leave on the next day, and he extended [his] message until midnight.

NIV ©

biblegateway Act 20:7

On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.

ESV

On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight.

NRSV ©

bibleoremus Act 20:7

On the first day of the week, when we met to break bread, Paul was holding a discussion with them; since he intended to leave the next day, he continued speaking until midnight.

REB

On the Saturday night, when we gathered for the breaking of bread, Paul, who was to leave next day, addressed the congregation and went on speaking until midnight.

NKJV ©

biblegateway Act 20:7

Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.

KJV

And upon the first [day] of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
upon
<1722>
the first
<3391>
[day] of the week
<4521>_,
when the disciples
<3101>
came together
<4863> (5772)
to break
<2806> (5658)
bread
<740>_,
Paul
<3972>
preached
<1256> (5711)
unto them
<846>_,
ready
<3195> (5723)
to depart
<1826> (5750)
on the morrow
<1887>_;
and
<5037>
continued
<3905> (5707)
his speech
<3056>
until
<3360>
midnight
<3317>_.
NASB ©

biblegateway Act 20:7

On the first
<1520>
day of the week
<4521>
, when we were gathered
<4863>
together
<4863>
to break
<2806>
bread
<740>
, Paul
<3972>
began talking
<1256>
to them, intending
<3195>
to leave
<1826>
the next
<1887>
day
<1887>
, and he prolonged
<3905>
his message
<3056>
until
<3360>
midnight
<3317>
.
NET [draft] ITL
On
<1722>
the first
<1520>
day of the week
<4521>
, when we
<2257>
met
<4863>
to break
<2806>
bread
<740>
, Paul
<3972>
began to speak
<1256>
to
<846>
the people
<846>
, and because he intended
<3195>
to leave
<1826>
the next day
<1887>
, he extended
<3905>
his message
<3056>
until
<3360>
midnight
<3317>
.
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
δε
<1161>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
μια
<1520>
A-DSF
των
<3588>
T-GPN
σαββατων
<4521>
N-GPN
συνηγμενων
<4863> <5772>
V-RPP-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
κλασαι
<2806> <5658>
V-AAN
αρτον
<740>
N-ASM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
διελεγετο
<1256> <5711>
V-INI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
μελλων
<3195> <5723>
V-PAP-NSM
εξιεναι
<1826> <5750>
V-PXN
τη
<3588>
T-DSF
επαυριον
<1887>
ADV
παρετεινεν
<3905> <5707>
V-IAI-3S
τε
<5037>
PRT
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
μεχρι
<3360>
ADV
μεσονυκτιου
<3317>
N-GSN
GREEK SR
εν
¶Ἐν
ἐν
<1722>
P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
μια
μιᾷ
εἷς
<1520>
S-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
σαββατων
σαββάτων,
σάββατον
<4521>
N-GNP
συνηγμενων
συνηγμένων
συνάγω
<4863>
V-PEPGMP
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
κλασαι
κλάσαι
κλάω
<2806>
V-NAA
αρτον
ἄρτον,
ἄρτος
<740>
N-AMS
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
διελεγετο
διελέγετο
διαλέγω
<1256>
V-IIM3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
μελλων
μέλλων
μέλλω
<3195>
V-PPANMS
εξιεναι
ἐξιέναι
ἔξειμι
<1826>
V-NPA
τη
τῇ

<3588>
R-DFS
επαυριον
ἐπαύριον,
ἐπαύριον
<1887>
D
παρετεινεν
παρέτεινέν
παρατείνω
<3905>
V-IIA3S
τε
τε
τέ
<5037>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
μεχρι
μέχρι
μέχρις
<3360>
P
μεσονυκτιου
μεσονυκτίου.
μεσονύκτιον
<3317>
N-GNS

NETBible

On the first day 1  of the week, when we met 2  to break bread, Paul began to speak 3  to the people, and because he intended 4  to leave the next day, he extended 5  his message until midnight.

NET Notes

sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).

tn Or “assembled.”

tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.

tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

tn Or “prolonged.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA