Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:21

Sebab sejak zaman dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu dibacakan tiap-tiap hari Sabat o  di rumah-rumah ibadat."

AYT (2018)

Sebab, sejak generasi terdahulu, Musa telah mempunyai, di setiap kota, orang-orang yang memberitakannya karena dibacakan di sinagoge-sinagoge setiap hari Sabat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:21

Karena Musa daripada zaman purbakala ada orang yang memasyhurkan dia di dalam tiap-tiap negeri dengan membacakan Tauratnya di dalam rumah-rumah sembahyang pada tiap-tiap hari Sabbat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:21

Sebab hukum Musa sudah sejak dahulu dibacakan pada setiap hari Sabat di rumah-rumah ibadat, dan diberitakan di semua kota."

TSI (2014)

Larangan-larangan ini bukan hal baru bagi mereka, karena sejak dulu sampai sekarang hukum Taurat sudah diajarkan setiap hari Sabat di dalam rumah pertemuan orang Yahudi di setiap kota.”

MILT (2008)

Sebab, Musa mempunyai orang-orang yang memberitakan dia dari generasi yang lampau di setiap kota, dengan dibacakannya di sinagoga-sinagoga pada setiap hari Sabat."

Shellabear 2011 (2011)

Karena hukum Musa sejak dahulu kala selalu diberitakan di setiap kota dan dibacakan di dalam rumah-rumah ibadah pada setiap hari Sabat."

AVB (2015)

Sejak dahulukala di setiap negeri ada orang yang menyebarkan berita tentang Musa dan membaca Tauratnya di saumaah pada hari Sabat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:21

Sebab
<1063>
sejak
<1537>
zaman
<1074>
dahulu
<744>
hukum Musa
<3475>
diberitakan
<2784>
di tiap-tiap
<2596>
kota
<4172>
, dan sampai sekarang
<2192>
hukum itu
<846>
dibacakan
<314>
tiap-tiap
<2596>
hari Sabat
<4521>
di
<1722>
rumah-rumah ibadat
<4864>
."

[<3956>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:21

Karena
<1063>
Musa
<3475>
daripada
<1537>
zaman
<1074>
purbakala
<744>
ada orang yang memasyhurkan
<2784>
dia
<846>
di dalam tiap-tiap
<2596>
negeri
<4172>
dengan membacakan
<314>
Tauratnya
<2192>
di
<1722>
dalam rumah-rumah
<2596>
sembahyang
<4864>
pada tiap-tiap
<3956>
hari Sabbat
<4521>
."
AYT ITL
Sebab
<1063>
, sejak
<1537>
generasi
<1074>
terdahulu
<744>
, Musa
<3475>
telah mempunyai
<2192>
, di setiap
<2596>
kota
<4172>
, orang-orang yang
<3588>
memberitakannya
<2784>
karena dibacakan
<314>
di
<1722>
sinagoge-sinagoge
<4864>
setiap
<2596>
hari Sabat
<4521>
."

[<846> <3956>]
AVB ITL
Sejak
<1537>
dahulukala
<1074> <744>
di setiap
<2596>
negeri
<4172>
ada orang yang
<3588>
menyebarkan berita
<2784>
tentang Musa
<3475>
dan membaca
<314>
Tauratnya di
<1722>
saumaah
<4864>
pada
<2596>
hari Sabat
<4521>
.”

[<1063> <846> <2192> <3956>]
GREEK WH
μωυσης
<3475>
N-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
γενεων
<1074>
N-GPF
αρχαιων
<744>
A-GPF
κατα
<2596>
PREP
πολιν
<4172>
N-ASF
τους
<3588>
T-APM
κηρυσσοντας
<2784> <5723>
V-PAP-APM
αυτον
<846>
P-ASM
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
συναγωγαις
<4864>
N-DPF
κατα
<2596>
PREP
παν
<3956>
A-ASN
σαββατον
<4521>
N-ASN
αναγινωσκομενος
<314> <5746>
V-PPP-NSM
GREEK SR
μωυσησ
Μωϋσῆς
Μωϋσῆς
<3475>
N-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
γενεων
γενεῶν
γενεά
<1074>
N-GFP
αρχαιων
ἀρχαίων
ἀρχαῖος
<744>
A-GFP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
πολιν
πόλιν
πόλις
<4172>
N-AFS
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κηρυσσοντασ
κηρύσσοντας
κηρύσσω
<2784>
V-PPAAMP
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
εχει
ἔχει
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
συναγωγαισ
συναγωγαῖς
συναγωγή
<4864>
N-DFP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
παν
πᾶν
πᾶς
<3956>
E-ANS
σαββατον
Σάββατον
σάββατον
<4521>
N-ANS
αναγινωσκομενοσ
ἀναγινωσκόμενος.”
ἀναγινώσκω
<314>
V-PPPNMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:21

Sebab sejak zaman dahulu hukum Musa diberitakan di tiap-tiap kota, dan sampai sekarang hukum itu dibacakan tiap-tiap hari Sabat 1  di rumah-rumah ibadat."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA