Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:1

Rasul-rasul dan saudara-saudara s  di Yudea mendengar, bahwa bangsa-bangsa lain juga menerima firman Allah. t 

AYT (2018)

Sementara itu, para rasul dan saudara-saudara seiman yang ada di Yudea mendengar bahwa orang-orang bukan Yahudi juga sudah menerima firman Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:1

Maka kedengaranlah kepada rasul-rasul dan saudara-saudara yang di tanah Yudea bahwa orang kafir juga sudah mendengarkan firman Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:1

Rasul-rasul dan orang-orang yang percaya di seluruh Yudea mendengar bahwa orang-orang yang tidak beragama Yahudi pun sudah menerima perkataan Allah.

TSI (2014)

Lalu para rasul dan pengikut Kristus di provinsi Yudea mendengar bahwa orang yang bukan Yahudi juga sudah percaya kepada Firman Allah tentang Tuhan Yesus.

MILT (2008)

Dan para rasul dan saudara-saudara yang ada di Yudea mendengar bahwa bangsa-bangsa lain juga menerima firman Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Rasul-rasul dan saudara-saudara yang ada di seluruh Yudea mendengar bahwa orang-orang yang tidak termasuk bani Israil sudah menerima firman Allah.

AVB (2015)

Para rasul dan saudara-saudara di seluruh Yudea mendengar khabar bahawa bangsa-bangsa asing juga telah menerima firman Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:1

Rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
di
<2596>
Yudea
<2449>
mendengar
<191>
, bahwa
<3754>
bangsa-bangsa lain
<1484>
juga
<2532>
menerima
<1209>
firman
<3056>
Allah
<2316>
.

[<1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:1

Maka
<1161>
kedengaranlah
<191>
kepada rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
yang di tanah
<2596>
Yudea
<2449>
bahwa
<3754>
orang kafir
<1484>
juga sudah mendengarkan
<1209>
firman
<3056>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Sementara itu, para rasul
<652>
dan
<2532>
saudara-saudara seiman
<80>
yang
<3588>
ada di
<2596>
Yudea
<2449>
mendengar
<191>
bahwa
<3754>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
juga
<2532>
sudah menerima
<1209>
firman
<3056>
Allah
<2316>
.

[<1161> <1510>]
AVB ITL
Para rasul
<652>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
di
<2596>
seluruh Yudea
<2449>
mendengar
<191>
khabar bahawa
<3754>
bangsa-bangsa asing
<1484>
juga
<2532>
telah menerima
<1209>
firman
<3056>
Allah
<2316>
.

[<1161> <1510>]
GREEK WH
ηκουσαν
<191> <5656>
V-AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αποστολοι
<652>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
οι
<3588>
T-NPM
οντες
<5607> <5752>
V-PXP-NPM
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιουδαιαν
<2449>
N-ASF
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
εδεξαντο
<1209> <5662>
V-ADI-3P
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
ηκουσαν
¶Ἤκουσαν
ἀκούω
<191>
V-IAA3P
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αποστολοι
ἀπόστολοι
ἀπόστολος
<652>
N-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοὶ
ἀδελφός
<80>
N-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
οντεσ
ὄντες
εἰμί
<1510>
V-PPANMP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιουδαιαν
Ἰουδαίαν
Ἰουδαία
<2449>
N-AFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εθνη
ἔθνη
ἔθνος
<1484>
N-NNP
εδεξαντο
ἐδέξαντο
δέχομαι
<1209>
V-IAM3P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:1

Rasul-rasul 1  dan saudara-saudara di Yudea mendengar, bahwa bangsa-bangsa lain 2  juga menerima firman Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA