Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 10:20

Konteks
NETBible

But get up, 1  go down, and accompany them without hesitation, 2  because I have sent them.”

NASB ©

biblegateway Act 10:20

"But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."

HCSB

Get up, go downstairs, and accompany them with no doubts at all, because I have sent them."

LEB

But get up, go down, and go with them—not hesitating at all, because I have sent them.

NIV ©

biblegateway Act 10:20

So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them."

ESV

Rise and go down and accompany them without hesitation, for I have sent them."

NRSV ©

bibleoremus Act 10:20

Now get up, go down, and go with them without hesitation; for I have sent them."

REB

get up and go downstairs. You may go with them without any misgiving, for it was I who sent them.”

NKJV ©

biblegateway Act 10:20

"Arise therefore, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them."

KJV

Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Arise
<450> (5631)
therefore
<235>_,
and get thee down
<2597> (5628)_,
and
<2532>
go
<4198> (5737)
with
<4862>
them
<846>_,
doubting
<1252> (5734)
nothing
<3367>_:
for
<1360>
I
<1473>
have sent
<649> (5758)
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 10:20

"But get
<450>
up, go
<2597>
downstairs
<2597>
and accompany
<4198>
<4862> them without
<3367>
misgivings
<1252>
, for I have sent
<649>
them Myself
<1473>
."
NET [draft] ITL
But
<235>
get up
<450>
, go
<4198>
down
<2597>
, and
<2532>
accompany
<4862>
them
<846>
without
<3367>
hesitation
<1252>
, because
<3754>
I
<1473>
have sent
<649>
them
<846>
.”
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
καταβηθι
<2597> <5628>
V-2AAM-2S
και
<2532>
CONJ
πορευου
<4198> <5737>
V-PNM-2S
συν
<4862>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
μηδεν
<3367>
A-ASN
διακρινομενος
<1252> <5734>
V-PMP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
απεσταλκα
<649> <5758>
V-RAI-1S
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
αλλα
Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
αναστασ
ἀναστὰς,
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMS
καταβηθι
κατάβηθι
καταβαίνω
<2597>
V-MAA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πορευου
πορεύου
πορεύω
<4198>
V-MPM2S
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
μηδεν
μηδὲν
μηδείς
<3367>
R-ANS
διακρινομενοσ
διακρινόμενος,
διακρίνω
<1252>
V-PPMNMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
απεσταλκα
ἀπέσταλκα
ἀποστέλλω
<649>
V-IEA1S
αυτουσ
αὐτούς.”
αὐτός
<846>
R-3AMP

NETBible

But get up, 1  go down, and accompany them without hesitation, 2  because I have sent them.”

NET Notes

tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6).




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA