Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:20

Jawab orang tua itu: "Yang kami tahu ialah, bahwa dia ini anak kami dan bahwa ia lahir buta,

AYT (2018)

Orang tuanya menjawab mereka dan berkata, “Kami tahu bahwa dia anak kami dan bahwa dia buta sejak lahir,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:20

Maka sahut ibu bapanya serta berkata, "Kami kenal bahwa ia ini anak kami, dan lagi ia buta dari mula jadinya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:20

Ibu bapak orang itu menjawab, "Memang ini anak kami; dan ia memang buta sejak lahir.

TSI (2014)

Orangtuanya menjawab, “Betul, dia ini anak kami. Dia benar-benar buta sejak lahir.

MILT (2008)

Orang tuanya itu menjawab kepada mereka dan berkata, "Kami mengenali bahwa dia ini adalah anak kami, dan bahwa dia dilahirkan buta.

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya, "Kami tahu bahwa ia adalah anak kami dan lahir dalam keadaan buta,

AVB (2015)

Ibu bapa orang itu menjawab, “Ya, benar dia anak kami yang buta sejak lahir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:20

Jawab
<611>
orang tua
<1118>
itu: "Yang kami tahu
<1492>
ialah
<1510>
, bahwa
<3754>
dia ini
<3778>
anak
<5207>
kami
<2257>
dan
<2532>
bahwa
<3754>
ia lahir
<1080>
buta
<5185>
,

[<3767> <846> <2532> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:20

Maka sahut
<611>
ibu
<1118>
bapanya serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Kami kenal
<1492>
bahwa
<3754>
ia ini
<3778>
anak
<5207>
kami
<2257>
, dan
<2532>
lagi
<3754>
ia buta
<5185>
dari mula jadinya
<1080>
,
AYT ITL
Orang tuanya
<1118>
menjawab
<611>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
dia
<3778>
anak
<5207>
kami
<2257>
dan
<2532>
bahwa
<3754>
ia buta
<5185>
sejak lahir
<1080>
,

[<3767> <1510>]
AVB ITL
Ibu bapa
<1118>
orang itu menjawab
<611>
, “Ya, benar dia anak
<5207>
kami
<2257>
yang
<3754>
buta
<5185>
sejak lahir
<1080>
.

[<3767> <846> <2532> <3004> <1492> <3754> <3778> <1510> <2532>]
GREEK WH
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
γονεις
<1118>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
τυφλος
<5185>
A-NSM
εγεννηθη
<1080> <5681>
V-API-3S
GREEK SR
απεκριθησαν
Ἀπεκρίθησαν
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
γονεισ
γονεῖς
γονεύς
<1118>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπαν
εἶπαν,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
οιδαμεν
“Οἴδαμεν
εἴδω
<1492>
V-IEA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουτοσ
οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
τυφλοσ
τυφλὸς
τυφλός
<5185>
S-NMS
εγεννηθη
ἐγεννήθη.
γεννάω
<1080>
V-IAP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:20

Jawab orang tua itu: "Yang kami tahu ialah, bahwa dia ini anak kami dan bahwa ia lahir buta,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA