Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:22

Konteks
NETBible

So the Jewish leaders 1  began to say, 2  “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”

NASB ©

biblegateway Joh 8:22

So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, ‘Where I am going, you cannot come’?"

HCSB

So the Jews said again, "He won't kill Himself, will He, since He says, 'Where I'm going, you cannot come' ?"

LEB

Then the Jews began to say, "Perhaps he will kill himself, because he is saying, ‘Where I am going you cannot come.’

NIV ©

biblegateway Joh 8:22

This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, ‘Where I go, you cannot come’?"

ESV

So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:22

Then the Jews said, "Is he going to kill himself? Is that what he means by saying, ‘Where I am going, you cannot come’?"

REB

At this the Jews said, “Perhaps he will kill himself: is that what he means when he says, ‘Where I am going, you cannot come’?”

NKJV ©

biblegateway Joh 8:22

So the Jews said, "Will He kill Himself, because He says, ‘Where I go you cannot come’?"

KJV

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<3767>
said
<3004> (5707)
the Jews
<2453>_,
Will he kill
<3385> <615> (5692)
himself
<1438>_?
because
<3754>
he saith
<3004> (5719)_,
Whither
<3699>
I
<1473>
go
<5217> (5719)_,
ye
<5210>
cannot
<3756> <1410> (5736)
come
<2064> (5629)_.
NASB ©

biblegateway Joh 8:22

So
<3767>
the Jews
<2453>
were saying
<3004>
, "Surely
<3385>
He will not kill
<615>
Himself
<1438>
, will He, since
<3754>
He says
<3004>
, 'Where
<3699>
I am going
<5217>
, you cannot
<1410>
<3756> come
<2064>
'
?"
NET [draft] ITL
So
<3767>
the Jewish leaders
<2453>
began to say
<3004>
, “Perhaps
<3385>
he is going to kill
<615>
himself
<1438>
, because
<3754>
he says
<3004>
, ‘Where
<3699>
I
<1473>
am going
<5217>
you
<5210>
cannot
<3756>

<1410>
come
<2064>
.’”
GREEK WH
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
μητι
<3385>
PRT-I
αποκτενει
<615> <5692>
V-FAI-3S
εαυτον
<1438>
F-3ASM
οτι
<3754>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
οπου
<3699>
ADV
εγω
<1473>
P-1NS
υπαγω
<5217> <5719>
V-PAI-1S
υμεις
<5210>
P-2NP
ου
<3756>
PRT-N
δυνασθε
<1410> <5736>
V-PNI-2P
ελθειν
<2064> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
ελεγον
Ἔλεγον
λέγω
<3004>
V-IIA3P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι,
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
μητι
“Μήτι
μήτι
<3385>
T
αποκτενει
ἀποκτενεῖ
ἀποκτείνω
<615>
V-IFA3S
εαυτον
ἑαυτὸν,
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
λεγει
λέγει,
λέγω
<3004>
V-IPA3S
οπου
‘Ὅπου
ὅπου
<3699>
C
εγω
ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
υπαγω
ὑπάγω
ὑπάγω
<5217>
V-IPA1S
υμεισ
ὑμεῖς,
σύ
<4771>
R-2NP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
δυνασθε
δύνασθε
δύναμαι
<1410>
V-IPM2P
ελθειν
ἐλθεῖν’;”
ἔρχομαι
<2064>
V-NAA

NETBible

So the Jewish leaders 1  began to say, 2  “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”

NET Notes

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. It was the Pharisees who had begun this line of questioning in John 8:13, and there has been no clear change since then in the identity of Jesus’ opponents.

tn The imperfect verb has been translated with ingressive force (“began to say”) because the comments that follow were occasioned by Jesus’ remarks in the preceding verse about his upcoming departure.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA