Yohanes 8:22 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yoh 8:22 |
Maka kata orang-orang Yahudi itu: "Apakah Ia mau bunuh diri dan karena itu dikatakan-Nya: Ke tempat Aku pergi, tidak mungkin kamu datang?" |
| AYT (2018) | Kemudian, orang-orang Yahudi itu berkata, “Apakah Dia mau bunuh diri karena Ia berkata, ‘Ke mana Aku akan pergi, kamu tidak dapat datang’?” |
| TL (1954) © SABDAweb Yoh 8:22 |
Lalu kata orang Yahudi, "Ia hendak membunuh diri-Nyakah? sebab kata-Nya: Ke tempat Aku ini pergi kamu tiada boleh sampai?" |
| BIS (1985) © SABDAweb Yoh 8:22 |
Maka para penguasa Yahudi berkata, "Barangkali Ia mau bunuh diri, sebab Ia berkata, 'Ke tempat Aku pergi, kalian tidak dapat datang.'" |
| TSI (2014) | Lalu para pemimpin Yahudi bertanya satu sama lain, “Apakah dia mau bunuh diri? Mungkin itu sebabnya dia berkata, ‘Kamu tidak bisa datang ke tempat Aku pergi.’” |
| MILT (2008) | Lalu orang-orang Yahudi itu berkata, "Apakah Dia akan bunuh diri, karena Dia berkata: Ke tempat Aku pergi, kamu tidak bisa datang?" |
| Shellabear 2011 (2011) | Lalu kata para pemimpin Israil itu, "Apakah Ia hendak bunuh diri? Sebab Ia berkata, Ke tempat Aku pergi, kamu tidak dapat datang." |
| AVB (2015) | Lalu orang Yahudi berkata, “Adakah Dia hendak membunuh diri?” Kerana Dia berkata, “Kamu tidak boleh pergi ke tempat Aku pergi.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yoh 8:22 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yoh 8:22 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 8:22 |
Maka kata orang-orang Yahudi itu: "Apakah 1 Ia mau bunuh diri dan karena itu dikatakan-Nya: Ke tempat Aku pergi, tidak mungkin kamu datang?" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

