Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:52

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:52

Jawab mereka: "Apakah engkau juga orang Galilea? Selidikilah Kitab Suci dan engkau akan tahu bahwa tidak ada nabi yang datang dari Galilea. t "

AYT (2018)

Mereka menjawab, “Apakah kamu juga orang Galilea? Selidiki dan lihatlah bahwa tidak ada nabi yang datang dari Galilea.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:52

Lalu menjawablah mereka itu serta berkata kepada-Nya, "Engkau pun dari Galileakah? Selidikilah dan amatilah, bahwa dari Galilea itu tiada terbit seorang nabi pun."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:52

"Apakah engkau juga dari Galilea?" jawab mereka. "Periksa saja Alkitab! Engkau akan melihat bahwa tak ada nabi yang berasal dari Galilea!"

TSI (2014)

Lalu jawab mereka kepadanya, “Kenapa kamu membela dia?! Kamu bukan orang Galilea! Cari sendiri dalam Kitab Suci. Kamu akan lihat bahwa tidak ada tertulis bahwa seorang nabi akan berasal dari Galilea.”

MILT (2008)

Mereka menjawab dan berkata kepadanya, "Apakah engkau juga dari Galilea? Selidiki dan perhatikanlah, bahwa dari Galilea belum pernah dimunculkan seorang nabi."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu jawab mereka kepadanya, "Apakah engkau juga berasal dari Galilea? Selidikilah dan perhatikanlah, tidak ada seorang nabi yang berasal dari Galilea."

AVB (2015)

Mereka berkata, “Adakah kamu juga berasal dari Galilea? Kajilah, dan kamu akan tahu tiada nabi yang datang dari Galilea.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:52

Jawab mereka
<611> <3004>
: "Apakah
<3361>
engkau
<4771>
juga
<2532>
orang Galilea
<1056>
? Selidikilah
<2045>
Kitab Suci dan
<2532>
engkau akan tahu
<1492>
bahwa
<3754>
tidak ada
<3756>
nabi
<4396>
yang datang
<1453>
dari
<1537>
Galilea
<1056>
."

[<2532> <846> <1537> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:52

Lalu menjawablah
<611>
mereka itu serta
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Engkau
<4771>
pun dari
<1537>
Galileakah
<1056>
? Selidikilah
<2045>
dan
<2532>
amatilah
<1492>
, bahwa
<3754>
dari
<1537>
Galilea
<1056>
itu tiada
<3756>
terbit
<1453>
seorang nabi
<4396>
pun."
AYT ITL
Mereka
<846>
menjawab
<611>
, "Apakah
<3361>
kamu
<4771>
juga
<2532>
orang
<1537>
Galilea
<1056>
? Selidiki
<2045>
dan
<2532>
lihatlah
<1492>
bahwa
<3754>
tidak ada
<3756>
nabi
<4396>
yang datang
<1453>
dari
<1537>
Galilea
<1056>
."

[<2532> <3004> <1510>]
GREEK
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
mh
<3361>
PRT-N
kai
<2532>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
eraunhson
<2045> (5657)
V-AAM-2S
kai
<2532>
CONJ
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
oti
<3754>
CONJ
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
profhthv
<4396>
N-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
egeiretai
<1453> (5743)
V-PPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:52

Jawab mereka: "Apakah 1  engkau juga orang Galilea? Selidikilah 2  Kitab Suci dan engkau akan tahu bahwa tidak ada nabi yang datang dari Galilea."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA