Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:15

Konteks
NETBible

John 1  testified 2  about him and shouted out, 3  “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, 4  because he existed before me.’”

NASB ©

biblegateway Joh 1:15

John *testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, ‘He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.’"

HCSB

(John testified concerning Him and exclaimed, "This was the One of whom I said, 'The One coming after me has surpassed me, because He existed before me.'")

LEB

John testified about him and cried out, saying, "This one was [he about] whom I said, ‘The one who comes after me is ahead of me, because he existed before me.’

NIV ©

biblegateway Joh 1:15

John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’"

ESV

(John bore witness about him, and cried out, "This was he of whom I said, 'He who comes after me ranks before me, because he was before me.'")

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:15

(John testified to him and cried out, "This was he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me because he was before me.’")

REB

John bore witness to him and proclaimed: “This is the man of whom I said, ‘He comes after me, but ranks ahead of me’; before I was born, he already was.”

NKJV ©

biblegateway Joh 1:15

John bore witness of Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, ‘He who comes after me is preferred before me, for He was before me.’"

KJV

John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
John
<2491>
bare witness
<3140> (5719)
of
<4012>
him
<846>_,
and
<2532>
cried
<2896> (5754)_,
saying
<3004> (5723)_,
This
<3778>
was he
<2258> (5713)
of whom
<3739>
I spake
<2036> (5627)_,
He that cometh
<2064> (5740)
after
<3694>
me
<3450>
is preferred
<1096> (5754)
before
<1715>
me
<3450>_:
for
<3754>
he was
<2258> (5713)
before
<4413>
me
<3450>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:15

John
<2491>
*testified
<3140>
about
<4012>
Him and cried
<2896>
out, saying
<3004>
, "This
<3778>
was He of whom
<3739>
I said
<3004>
, 'He who comes
<2064>
after
<3694>
me has
<1096>
a higher
<1715>
rank
<1715>
than I, for He existed
<1510>
before
<4413>
me.'"
NET [draft] ITL
John
<2491>
testified
<3140>
about
<4012>
him
<846>
and
<2532>
shouted out
<2896>
, “This one
<3778>
was
<1510>
the one about whom I said
<3004>
, ‘He who comes
<2064>
after
<3694>
me
<3450>
is
<1096>
greater
<4413>
than I
<3450>
am, because
<3754>
he existed before
<1715>
me
<3450>
.’”
GREEK WH
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μαρτυρει
<3140> <5719>
V-PAI-3S
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
κεκραγεν
<2896> <5754>
V-2RAI-3S
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
ουτος
<3778>
D-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
ειπων
<3004> <5631>
V-2AAP-NSM
} {VAR2: ον
<3739>
R-ASM
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
} ο
<3588>
T-NSM
οπισω
<3694>
ADV
μου
<3450>
P-1GS
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
εμπροσθεν
<1715>
PREP
μου
<3450>
P-1GS
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
πρωτος
<4413>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
GREEK SR
ιωαννησ
Ἰωάννης
Ἰωάννης
<2491>
N-NMS
μαρτυρει
μαρτυρεῖ
μαρτυρέω
<3140>
V-IPA3S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κεκραγεν
κέκραγεν
κράζω
<2896>
V-IEA3S
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
ουτοσ
“Οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
ειπον
εἶπον,
λέγω
<3004>
V-IAA1S
ο
‘Ὁ

<3588>
R-NMS
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
P
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ερχομενοσ
ἐρχόμενος,
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
εμπροσθεν
ἔμπροσθέν
ἔμπροσθεν
<1715>
P
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
γεγονεν
γέγονεν,
γίνομαι
<1096>
V-IEA3S
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
πρωτοσ
πρῶτός
πρῶτος
<4413>
S-NMS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ην
ἦν.’”
εἰμί
<1510>
V-IIA3S

NETBible

John 1  testified 2  about him and shouted out, 3  “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, 4  because he existed before me.’”

NET Notes

sn John refers to John the Baptist.

tn Or “bore witness.”

tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.

tn Or “has a higher rank than I.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA