Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:51

Ketika ia masih di tengah jalan hamba-hambanya telah datang kepadanya dengan kabar, bahwa anaknya hidup.

AYT (2018)

Saat pegawai istana itu masih dalam perjalanan, budak-budaknya bertemu dengannya dan memberi tahu bahwa anak laki-lakinya hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:51

Tetapi sedang ia lagi berjalan, bertemulah ia dengan hamba-hambanya, yang membawa kabar mengatakan bahwa anaknya itu sudah hidup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:51

Di tengah jalan, pelayan-pelayannya datang kepadanya dan mengabarkan, "Anak Tuan sudah sembuh."

TSI (2014)

Dalam perjalanan kembali ke Kapernaum, dia bertemu dengan beberapa budaknya yang datang dari rumahnya. Mereka memberitahukan kepadanya, “Anak Tuan sudah sembuh.”

MILT (2008)

Namun, sementara dia sedang turun, hamba-hambanya berjumpa dengan dia, dan mereka memberi kabar sambil mengatakan, "Anakmu hidup!"

Shellabear 2011 (2011)

Dalam perjalanan pulang ia bertemu dengan hamba-hambanya yang mengatakan bahwa anaknya itu hidup.

AVB (2015)

Dalam perjalanannya ke rumah, hambanya datang memberitahu bahawa anaknya itu telah sembuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:51

Ketika
<2235> <1161>
ia
<846>
masih di tengah jalan
<2597>
hamba-hambanya
<1401> <846>
telah datang
<5221>
kepadanya
<846>
dengan kabar
<3004>
, bahwa
<3754>
anaknya
<3816> <846>
hidup
<2198>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:51

Tetapi
<1161>
sedang
<1401>
ia lagi berjalan, bertemulah
<5221>
ia dengan hamba-hambanya
<1401> <846> <846>
, hamba-hambanya
<2597>
, yang membawa kabar mengatakan
<3004>
bahwa
<3754>
anaknya
<3816>
itu sudah hidup
<2198>
.
AYT ITL
Saat
<2235>
pegawai istana itu
<846>
masih dalam perjalanan
<2597>
, budak-budaknya
<1401>
bertemu
<5221>
dengannya
<846>
dan memberi tahu
<3004>
bahwa
<3754>
anak laki-lakinya
<3816>
hidup
<2198>
.

[<1161> <846> <846>]
AVB ITL
Dalam perjalanannya ke rumah, hambanya
<1401>
datang
<2597>
memberitahu
<3004>
bahawa
<3754>
anaknya
<3816>
itu telah sembuh
<2198>
.

[<2235> <1161> <846> <846> <5221> <846> <846>]
GREEK WH
ηδη
<2235>
ADV
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
καταβαινοντος
<2597> <5723>
V-PAP-GSM
οι
<3588>
T-NPM
δουλοι
<1401>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
υπηντησαν
<5221> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
παις
<3816>
N-NSM
αυτου
<846>
P-GSM
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
ηδη
Ἤδη
ἤδη
<2235>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
καταβαινοντοσ
καταβαίνοντος,
καταβαίνω
<2597>
V-PPAGMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
δουλοι
δοῦλοι
δοῦλος
<1401>
N-NMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
υπηντησαν
ὑπήντησαν
ὑπαντάω
<5221>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απηγγειλαν
ἀπήγγειλαν
ἀπαγγέλλω
<518>
V-IAA3P
λεγοντεσ
λέγοντες
λέγω
<3004>
V-PPANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ο


<3588>
E-NMS
παισ
παῖς
παῖς
<3816>
N-NMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ζη
ζῇ.
ζάω
<2198>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:51

1 Ketika ia masih di tengah jalan hamba-hambanya telah datang kepadanya dengan kabar, bahwa anaknya hidup.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA