Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 15:8

Konteks
NETBible

My Father is honored 1  by this, that 2  you bear 3  much fruit and show that you are 4  my disciples.

NASB ©

biblegateway Joh 15:8

"My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.

HCSB

My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be My disciples.

LEB

My Father is glorified by this: that you bear much fruit, and prove to be my disciples.

NIV ©

biblegateway Joh 15:8

This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.

ESV

By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.

NRSV ©

bibleoremus Joh 15:8

My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.

REB

This is how my Father is glorified: you are to bear fruit in plenty and so be my disciples.

NKJV ©

biblegateway Joh 15:8

"By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.

KJV

Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Herein
<1722> <5129>
is
<1392> (0)
my
<3450>
Father
<3962>
glorified
<1392> (5681)_,
that
<2443>
ye bear
<5342> (5725)
much
<4183>
fruit
<2590>_;
so
<2532>
shall ye be
<1096> (5695)
my
<1699>
disciples
<3101>_.
NASB ©

biblegateway Joh 15:8

"My Father
<3962>
is glorified
<1392>
by this
<3778>
, that you bear
<5342>
much
<4183>
fruit
<2590>
, and so prove
<1096>
to be My disciples
<3101>
.
NET [draft] ITL
My
<3450>
Father
<3962>
is honored
<1392>
by
<1722>
this
<5129>
, that
<2443>
you bear
<5342>
much
<4183>
fruit
<2590>
and
<2532>
show that you are
<1096>
my
<1698>
disciples
<3101>
.
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
εδοξασθη
<1392> <5681>
V-API-3S
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ινα
<2443>
CONJ
καρπον
<2590>
N-ASM
πολυν
<4183>
A-ASM
φερητε
<5342> <5725>
V-PAS-2P
και
<2532>
CONJ
γενησθε
<1096> <5638>
V-2ADS-2P
εμοι
<1698>
P-1DS
μαθηται
<3101>
N-NPM
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
R-DNS
εδοξασθη
ἐδοξάσθη
δοξάζω
<1392>
V-IAP3S
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατήρ
πατήρ
<3962>
N-NMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
D
καρπον
καρπὸν
καρπός
<2590>
N-AMS
πολυν
πολὺν
πολύς
<4183>
A-AMS
φερηται
φέρητε
φέρω
<5342>
V-SPA2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
γενησθαι
γένησθε
γίνομαι
<1096>
V-SAM2P
εμοι
ἐμοὶ
ἐμός
<1699>
E-1NMP
μαθηται
μαθηταί.
μαθητής
<3101>
N-NMP

NETBible

My Father is honored 1  by this, that 2  you bear 3  much fruit and show that you are 4  my disciples.

NET Notes

tn Grk “glorified.”

tn The ἵνα (Jina) clause is best taken as substantival in apposition to ἐν τούτῳ (en toutw) at the beginning of the verse. The Father is glorified when the disciples bring forth abundant fruit. Just as Jesus has done the works which he has seen his Father doing (5:19-29) so also will his disciples.

tn Or “yield.”

tc Most mss (א A Ψ Ë13 33 Ï) read the future indicative γενήσεσθε (genhsesqe; perhaps best rendered as “[and show that] you will become”), while some early and good witnesses (Ì66vid B D L Θ 0250 1 565 al) have the aorist subjunctive γένησθε (genhsqe; “[and show that] you are”). The original reading is difficult to determine because the external evidence is fairly evenly divided. On the basis of the external evidence alone the first reading has some credibility because of א and 33, but it is not enough to overthrow the Alexandrian and Western witnesses for the aorist. Some who accept the future indicative see a consecutive (or resultative) sequence between φέρητε (ferhte) in the ἵνα (Jina) clause and γενήσεσθε, so that the disciples’ bearing much fruit results in their becoming disciples. This alleviates the problem of reading a future indicative within a ἵνα clause (a grammatical solecism that is virtually unattested in Attic Greek), although such infrequently occurs in the NT, particularly in the Apocalypse (cf. Gal 2:4; Rev 3:9; 6:4, 11; 8:3; 9:4, 5, 20; 13:12; 14:13; 22:14; even here, however, the Byzantine mss, with א occasionally by their side, almost always change the future indicative to an aorist subjunctive). It seems more likely, however, that the second verb (regardless of whether it is read as aorist or future) is to be understood as coordinate in meaning with the previous verb φέρητε (So M. Zerwick, Biblical Greek §342). Thus the two actions are really one and the same: Bearing fruit and being Jesus’ disciple are not two different actions, but a single action. The first is the outward sign or proof of the second – in bearing fruit the disciples show themselves to be disciples indeed (cf. 15:5). Thus the translation followed here is, “that you bear much fruit and show that you are my disciples.” As far as the textual reading is concerned, it appears somewhat preferable to accept the aorist subjunctive reading (γένησθε) on the basis of better external testimony.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA